"وباحثون" - Translation from Arabic to French

    • des chercheurs
        
    • et chercheurs
        
    • et de chercheurs
        
    • des universitaires
        
    Des diplomates, des chercheurs et des militaires péruviens ont participé à cette journée d'étude. UN وقد حضر حلقة العمل دبلوماسيون بيرويون، وباحثون في الميدان ورجال الجيش.
    Des scientifiques, des chercheurs, des politiciens et des chefs d'entreprises comptaient parmi les panélistes de haut niveau. UN وكان من المشتركين في المناقشات من ذوي المكانة الرفيعة علماء وباحثون وساسة ومديرون معروفون.
    Des organismes nationaux de recherche et des chercheurs indépendants d'une trentaine de pays participent au programme. UN وتشارك في البرنامج منظمات بحثية وطنية وباحثون مستقلون من 30 بلدا.
    52. La Matrice devrait, avant son institutionnalisation, être revue par des statisticiens et chercheurs spécialisés. UN 52- ينبغي أن يراجع الخزان علماءُ إحصاء وباحثون متخصصون قبل أن يصبح أداة مؤسساتية.
    Ont également participé au Colloque une centaine d'observateurs — représentants d'organismes donateurs, représentants d'organismes des Nations Unies et de chercheurs, ainsi que des représentants de gouvernements. UN وحضر الحلقة الدراسية أيضا نحو ١٠٠ مراقب، من بينهم ممثلون عن الوكالات المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة وباحثون وكذلك ممثلون عن الحكومات.
    De hauts responsables gouvernementaux, des universitaires, des chercheurs, des parlementaires et les représentants d'organisations non gouvernementales de 29 pays ont participé à la Conférence. UN وشارك في المؤتمر كبار المسؤولين في الحكومات وعلماء وباحثون وبرلمانيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية من 29 بلدا.
    Au nombre des participants figuraient des chercheurs péruviens, britanniques et égyptiens ainsi que de jeunes chercheurs japonais. UN وحضر حلقة العمل هذه باحثون من بيرو وبريطانيا ومصر وباحثون شباب من اليابان.
    Des documents de réflexion seront établis et des conférences internationales organisées dans diverses régions du monde, auxquelles participeront les membres du Panel international sur la démocratie et le développement, des décideurs et des chercheurs. UN وسوف يتم إعداد ورقات مفاهيم وعقد مؤتمرات دولية في مناطق مختلفة من العالم يشارك فيها أعضاء من الفريق الدولي المعني بالديمقراطية والتنمية، ومسؤولون عن اتخاذ القرارات وباحثون.
    Des experts locaux, des chercheurs et des fonctionnaires des gouvernements, entre autres, ont participé à cette réunion. UN وحضر الجلسة خبراء وباحثون وموظفون حكوميون محليون بين مشتركين آخرين.
    Des orateurs et des chercheurs réputés y présenteront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail. UN وسوف يقدم متحدثون وباحثون مشهورون عرضاً حول الموضوع، يدعمها مجلد من الدراسات التي يكتبها أعضاء الفريق العامل.
    Aux trois conférences régionales de 1988, 1990 et 1992, des cadres administratifs de haut niveau, des chercheurs, des experts et des praticiens de la région ont examiné les notions, les approches et les méthodes de lutte contre la pauvreté en Amérique latine. UN وفي المؤتمرات اﻹقليمية الثلاثة التي عقدت في أعوام ١٩٨٨ و ١٩٩٠ و ١٩٩٢، ناقش مسؤولون حكوميون وباحثون وخبراء مهنيون من المنطقة المفاهيم والنهج والمنهجيات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية.
    Aujourd'hui, les participants comprennent notamment des syndicats, des partis politiques, des chercheurs s'intéressant aux questions sexospécifiques, des associations religieuses et humanitaires et des groupes de femmes réfugiées. UN وتنضم إلى عضوية المجلس اليوم نقابات عمالية وأحزاب سياسية وباحثون في المجال الجنساني ورابطات دينية وإنسانية وجمعيات للاجئات. الجمعية الدانمركية للمرأة
    Selon des estimations faites par des organisations de défense des droits de l'homme et par des chercheurs, de 60 000 à 80 000 Palestiniens risquent de perdre leur droit de résider à Jérusalem. UN ووفقا للتقديرات التي قدمها منظمات وباحثون من العاملين في مجال حقوق اﻹنسان، فإن هناك ما بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ فلسطيني مهددين بفقدان حقهم في اﻹقامة في القدس.
    Quelque 250 personnes y ont participé, dont des représentants du Gouvernement, des membres des forces armées, des diplomates, des membres de la société civile, des chercheurs et des représentants des médias. UN وحضر الاجتماع نحو 250 شخصاً بينهم مسؤولون حكوميون وأعضاء في القوات المسلحة ودبلوماسيون وأعضاء من المجتمع المدني وباحثون وممثلون عن وسائط الإعلام.
    Ont assisté à la conférence nationale des parlementaires, des responsables gouvernementaux, des chercheurs et des représentants d'organisations non gouvernementales, qui ont fait le bilan de leurs activités passées et des efforts qu'ils déploieront en vue d'institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وحضر المؤتمر أعضاء من البرلمان ومسؤولون حكوميون وباحثون وممثلون لمنظمات غير حكومية لاستعراض أنشطتهم السابقة وجهودهم المقبلة بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Des avocats militaires, des juges, des représentants des organes régionaux chargés des droits de l'homme, des chercheurs et des experts des droits de l'homme ont participé à ces deux réunions. UN وقد حضر الاجتماعين بعض كبار المحامين العسكريين وكبار القضاة وممثلي هيئات حقوق الإنسان الإقليمية وباحثون وخبراء في حقوق الإنسان.
    Cette conférence a regroupé 150 personnes dont 120 du domaine médical marocain (décideurs, médecins, infirmiers et chercheurs) et a permis de montrer à ces utilisateurs potentiels l'apport des techniques spatiales dans trois thématiques: l'épidémiologie des maladies transmissibles, les consultations médicales dans les régions isolées, la télérobotique et la téléchirurgie. UN وحضر المؤتمر 150 مشاركا، منهم 120 مستعملا محتملا في ميدان الطب (مقررو سياسات وأطباء وممرضون وممرضات وباحثون)، قدّم لهم بيان لتطبيقات تكنولوجيات الفضاء في وبائيات الأمراض السارية، والحصول على الخدمات الصحية في المناطق المعزولة، والتحكم في الروبوطات عن بُعد، والجراحة عن بُعد.
    Cet organisme se compose de personnalités issues du monde politique, économique et social (hommes et femmes de terrain, représentants d'organisations non gouvernementales, intellectuels et chercheurs). UN إن هذا الجهاز يضم شخصيات سياسية واقتصادية واجتماعية )رجال ونساء عملوا ميدانيا وممثلون عن المنظمات غير الحكومية ومثقفون وباحثون(.
    Chaque année la conférence internationale Pio Manzù présente les travaux des analyses et des études conduites par le personnel de recherche propre du centre, qui compte des contributions précieuses de la part d'experts et de chercheurs venant de diverses institutions académiques. UN وفي كل سنة، يُقدَّم إلى مؤتمر بيو مانزو الدولي العمل التحليلي والتصميمي الذي أجراه باحثو المركز، مع إسهامات عظيمة القيمة أسهم بها علماء وباحثون من مؤسسات أكاديمية عديدة.
    Promouvoir la paix et l'amitié dans le cadre d'échanges personnels et culturels : L'Association a organisé des voyages d'échange pour des personnes de tous horizons, notamment des jeunes, des fonctionnaires, des experts, des universitaires et des hommes d'affaires. UN تعزيز السلام والصداقة من خلال تبادل الأفراد والتبادل الثقافي: نظمت الرابطة زيارات تبادل لأشخاص على اختلاف مشاربهم ومن بينهم شباب ومسؤولون وخبراء وباحثون ورجال أعمال وناس عاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more