De nouveaux camps sont en train d'être construits à Grabo et Para, à la frontière avec le Libéria, ainsi qu'à Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. | UN | ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا. |
L’attaque contre Sao et Para a été lancée à partir de sentiers longeant la rivière Cavalla par des mercenaires et des miliciens qui connaissaient parfaitement les sentes utilisées par les chasseurs dans la jungle. | UN | وكانت الحالة التي شنت فيها الهجمات على ساو وبارا الواردة أعلاه من قبل مرتزقة وعناصر ميليشيا لديهم معرفة جيدة بمسارات الصيد عبر الأدغال، قد انطلقت من ممرات للمشاة على طول نهر كافالا. |
Tako était étroitement associé à Bobby Sarpee, Nyzee Barway, Ophoree Diah et les autres mercenaires responsables des attaques lancées en 2012 à Sakré, Sao et Para, au cours desquelles sept soldats de la paix des Nations Unies avaient trouvé la mort. | UN | وقد احتفظ تاكو بعلاقات وثيقة مع كل من بوبي ساربي ونييـزي بــارواي واوفوري دياه وباقي المرتزقة المسؤولين عن تنفيذ الهجمات التي شهدتها ساكريه وساو وبارا في عام 2012 والتي راح ضحيتها سبعة من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Tel a été le cas en juin et juillet 2012, après les attaques menées à Sao et Para en Côte d'Ivoire (S/2012/901, par. 47). | UN | وقد حدث ذلك في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012، عقب هجمات وقعت في ساو وبارا في كوت ديفوار (S/2012/901، الفقرة 47). |
22. À la suite des attaques transfrontières de Sao et de Para (ouest de la Côte d’Ivoire), le Gouvernement libérien a lancé le 20 juin 2012, pour une période de 90 jours, l’opération « Rétablir l’espoir », qui a été prolongée par la suite jusqu’en décembre 2012. | UN | 22 - في أعقاب الهجمات التي شُنَت عبر الحدود في بلدتي ساو وبارا في غرب كوت ديفوار، شرعت حكومة ليبريا في عملية استعادة الأمل في 20 حزيران/يونيه 2012 لمدة 90 يوماً، تم تمديدها حتى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Après avoir interrogé des mercenaires libériens qui ont participé à la planification des attaques du 8 juin 2012 contre Sao et Para (Côte d’Ivoire), il estime que Brooks et Taryon présentent un intérêt considérable pour l’enquête. | UN | وتقابل الفريق مع بعض المرتزقة الليبريين الضالعين في التخطيط للهجمات التي وقعت في 8 حزيران/يونيه 2012 في بلدتي ساو وبارا بكوت ديفوار، وهو يعتقد أن بروكس وتاريون مهمان جدا لهذا التحقيق. |
Il a aussi rédigé un rapport actualisé qu’il a communiqué au Comité le 10 septembre 2012, dans lequel il décrivait les enquêtes qu’il menait sur les violations de l’embargo sur les armes et sur les auteurs des attaques transfrontières à Péhékanhouébli, Sao et Para. | UN | كما قدم الفريق إلى اللجنة في 10 أيلول/سبتمبر 2012 تقريراً خطياً مستكملاً يبين التحقيقات التي أجراها في ما يتعلق بانتهاكات حظر توريد الأسلحة ومرتكبي الهجمات عبر الحدود في بيهيكانهويبلي وفي ساو وبارا. |
Par la suite, le Gouvernement ivoirien a arrêté quatre autres suspects ivoiriens à l’issue des attaques contre Sao et Para et le Groupe a tenté à plusieurs reprises de s’entretenir avec eux en juin 2012. | UN | واحتجزت حكومة كوت ديفوار في وقت لاحق أربعة إيفواريين آخرين مشتبه فيهم عقب الهجمات التي وقعت في ساو وبارا. وكذلك طلب الفريق مراراً الوصول إلى هؤلاء الأشخاص في حزيران/يونيه 2012. |
39. Avant les attaques contre Sakré le 25 avril 2012 et contre Sao et Para le 8 juin 2012, le Groupe avait reçu des renseignements crédibles concernant le recrutement et la mobilisation de mercenaires et de miliciens dans le comté de Grand Gedeh, ainsi que des allégations relatives au prépositionnement d’armes et de munitions en un lieu devant servir de plaque tournante. | UN | 39 - قبل وقوع الهجمات على ساكريه في 24 نيسان/أبريل 2012، وعلى ساو وبارا في 8 حزيران/يونيه 2012، تلقى الفريق معلومات موثوق بها عن تجنيد المرتزقة وأعضاء الميليشيات وتعبئتهم في مقاطعة غراند غيديه، فضلاً عن الادعاءات المتعلقة بالتمركز المسبق للأسلحة والذخائر في نقطة للانطلاق. |
42. Trois des détenus ont affirmé être des réfugiés vivant dans la ville de Ziah, dans le district de Konobo (comté de Grand Gedeh), et avoir été appréhendés par les combattants et obligés de servir de porteurs avant les attaques menées contre Sao et Para. | UN | 42 - وزعم ثلاثة من الأشخاص المحتجزين أنهم كانوا يعيشون كلاجئين في بلدة زياه في منطقة كونوبو بمقاطعة غراند غيديه، وادعوا أن المقاتلين قبضوا عليهم وأرغموهم على العمل حمالين قبل وقوع الهجمات على ساو وبارا. |
Le quatrième détenu ivoirien mentionné dans l’attaque contre Sao et Para (par. 41 à 44), qui avait précédemment rencontré « Rambo », a fourni des renseignements concernant le recrutement de miliciens à la gendarmerie nationale ivoirienne pendant sa détention à Abidjan en juin 2012. | UN | وقد قام المحتجز الإيفواري الرابع المذكور في قضية ساو وبارا (الفقرات 41-44)، والذي سبق أن أن واجه ”رامبو“، بتقديم معلومات تتعلق بتجنيد عناصر الميليشيا للالتحاق بالشرطة الوطنية، وذلك أثناء احتجازه في أبيدجان في حزيران/يونيه 2012. |
Cela correspond à la façon dont les attaques sont souvent organisées dans la région et ont été précisément organisées dans le passé, comme celle de Zriglo et Nigre (S/2012/448, par. 82), Péhékanhouébli (S/2012/901, par. 59 à 71) et Sakré, Sao et Para, au cours desquelles sept Casques bleus nigériens ont été tués (S/2012/901). | UN | ويتطابق هذا الشكل التنظيمي مع الأسلوب المتبع في معظم الهجمات التي تُنفذ في المنطقة، وخصوصا تلك التي سبق تنفيذها، مثل الهجمات التي شُنت على زريغلو ونيغريه (S/2012/448، الفقرة 82) وبيهيكانويبلي (S/2012/901، الفقرات 59 إلى 71) وساكري وساو وبارا التي قتل فيها سبعة من حفظة السلام من النيجر (S/2012/901). |
Le 21 novembre, la Police nationale libérienne a arrêté dans la Comté de Grand Gedeh un milicien ivoirien appelé Yves Poekpe, proche d’Isaac Chegbo (« Bob Marley ») et recherché dans le cadre des enquêtes transfrontières à Sao et Para. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ألقت الشرطة الوطنية الليبرية أيضا القبض على مقاتل إيفواري من أفراد الميليشيات، يدعى إيف بويكبي في مقاطعة غراند غيديه. علما بأن هذا الشخص هو أحد المقربين لإسحق شيغبو (”بوب مارلي“) وأمره يهم التحقيقات في الهجمات على ساو وبارا عبر الحدود. |
Le Groupe d’experts a constaté que ce numéro figure également sous le nom « GM » dans le répertoire du téléphone du détenu Moses Baryee, l’un des pourvoyeurs de fonds des attaques de Sao et Para en juin 2012 (S/2012/901, par. 49 et 56). | UN | ولاحظ الفريق أن رقم الهاتف النقال ذاته ورد أيضا على أنه رقم هاتف المحتجز الليبري موزيز بارييه تحت اسم ”دجي إم“ (GM)، وهو الذي كان مصدرا من مصادر تمويل الهجمات التي وقعت في ساو وبارا في حزيران/يونيه 2012 (S/2012/901، الفقرتان 49 و 56). |
27. Le 13 juillet 2012, Nyezee Barway (qui figure sur la liste des personnes à arrêter du Gouvernement libérien et est également connu sous le nom de Joseph Dweh), son adjoint Morris (« Edward ») Cole et Isaac Toryon, conducteur de la motocyclette de Barway, tous soupçonnés d’avoir participé aux attaques transfrontières du 8 juin 2012 contre Sao et Para, ont été arrêtés à Zwedru (comté de Grand Gedeh). | UN | 27 - وأُلقي القبض على نيزيي بارواي (المدرج على قائمة حكومة ليبريا للمطلوبين، والمعروف أيضاً باسم جوزيف دويه)، وعلى نائبه موريس (’إدوارد‘) كول، وسائق دراجة بارواي النارية واسمه إيزاك تاريون، في زويدرو بمقاطعة غراند غيديه في 13 تموز/يوليه 2012 للاشتباه في ضلوعهم في الهجمات التي شُنَّت عبر الحدود على ساو وبارا في 8 حزيران/يونيه 2012. |
Une quatrième personne, arrêtée à proximité de Grabo, dans l’ouest de la Côte d’Ivoire (au sud de Sao et de Para), a nié avoir eu connaissance de ces attaques, mais a donné des renseignements fondés sur son rôle de combattant pro-Gbagbo. | UN | واحتجز شخص رابع على مقربة من غرابو في غربي كوت ديفوار (جنوب ساو وبارا)، وعلى الرغم من أنه أنكر أي علم بالهجوم، فقد أعطى معلومات إضافية على أساس دوره كمقاتل موال لغباغبو. |
Pour l’essentiel, ils ont nié toute participation directe aux combats et se sont rejetés les uns sur les autres la responsabilité des attaques de Sao et de Para du 8 juin 2012 . | UN | وفي البداية، أنكر الثلاثة مشاركتهم في القتال بشكل مباشر، وألقى كل منهم اللوم على الاثنين الآخرين بالنسبة إلى الهجوم الذي وقع يوم 8 حزيران/يونيه 2012 على ساو وبارا. |