"وباسم المجلس" - Translation from Arabic to French

    • au nom du Conseil
        
    au nom du Conseil suprême et du Gouvernement de la République du Tadjikistan, je garantis la sécurité personnelle de tous, y compris celle des dirigeants des mouvements d'opposition. UN وباسم المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها، أضمن لكم ولزعماء حركات المعارضة السلامة الشخصية.
    au nom du Conseil, le Secrétaire général présente, dans la section III, la position arrêtée par les organismes participants du CCS sur la question et formule une recommandation à ce sujet. UN وباسم المجلس يقدم الأمين العام في الفرع الثالث من هذا التقرير الموقف المتفق عليه للمنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة، وتوصيته بهذا الصدد.
    au nom du Conseil, il a salué l'action de médiation de l'État du Qatar, la signature de l'accord et la publication du document d'application, par lequel les dirigeants de Djibouti et de l'Érythrée avaient chargé l'Émir du Qatar d'assurer la médiation. UN وباسم المجلس رحب بجهود الوساطة التي تبذلها دولة قطر وبالتوقيع على الاتفاق وصدور وثيقة التنفيذ التي عهد بموجبها قائدا جيبوتي وإريتريا إلى أمير دولة قطر بالقيام بجهود الوساطة.
    au nom du Conseil, il a pris acte de la décision du Gouvernement de repousser la tenue des élections et demandé à tous les partenaires nationaux de s'atteler à la préparation et à l'organisation de ces élections. UN وباسم المجلس أحاط علما بقرار الحكومة بشأن تأجيل الانتخابات، ودعا جميع الجهات الوطنية المعنية إلى المضي قدما في التحضير لهذه الانتخابات وإجراءها.
    au nom du Conseil exécutif, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale pour qu'il fasse l'objet d'un examen et d'un débat à la Troisième Commission, au titre du point 64 de l'ordre du jour de la soixantième session de l'Assemblée. UN وباسم المجلس التنفيذي، أرجو منكم تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة لتنظر فيها اللجنة الثالثة وتناقشها في إطار البند 64 من جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة.
    6. au nom du Conseil d'administration, le Président a exprimé sa sympathie au Gouvernement et au peuple japonais à la suite du séisme dévastateur qui avait récemment frappé la ville de Kobe, faisant 5 000 morts, plus de 25 000 blessés et quelque 300 000 sans-abri. UN ٦ - وباسم المجلس التنفيذي، أعرب الرئيس عن تعازيه لحكومة وشعب اليابان في أعقاب الزلزال المدمر الذي ضرب مؤخرا مدينة كوبي، مخلفا وراءه ٥ ٠٠٠ قتيــل وأكثر من ٠٠٠ ٢٥ جريح ونحــو ٠٠٠ ٣٠٠ شخص بلا مأوى.
    Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil (S/PRST/2008/3). UN وباسم المجلس أدلى الرئيس ببيان (S/PRST/2008/3).
    492. Le Conseil indien sud-américain (également au nom du Conseil international pour l'étude des droits de l'homme et de l'Indigenous Peoples and Nations Coalition) a félicité la Suède d'avoir accepté les recommandations l'invitant à reconnaître les droits du peuple sami et à en garantir l'exercice. UN 492- وأثنى المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية، متحدثاً أيضاً باسم تحالف الشعوب والأمم الأصلية وباسم المجلس الدولي لحقوق الإنسان، على قبول السويد التوصيات المنادية بالاعتراف بحقوق شعب الصامي وبإعمالها.
    au nom du Conseil, je vous adresse nos sincères remerciements pour ce travail remarquable et pour la manière dont vous vous êtes acquitté de votre tâche au cours de votre détachement à la Scaw Ltd. > > UN " 000 يلاحظ المديرون مع التقدير الطريقة المثلى التي أديت بها واجباتك كمدير مالي للشركة000 وباسم المجلس أود أن أعرب لكم عن امتناني الحقيقي على هذا الجهد والأسلوب المثاليين اللذين أديت بهما واجباتك أثناء إعارتك إلى سكاو المحدودة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more