"وباسم جميع" - Translation from Arabic to French

    • au nom de tous les
        
    Pour terminer, au nom de tous les auteurs, j'exprime l'espoir que le projet de résolution sera, cette année encore, adopté sans être mis aux voix. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    au nom de tous les Canadiens, j'exhorte le Pakistan et l'Inde à renoncer à leur programme d'armement nucléaire et à signer ces deux traités. UN وباسم جميع الكنديين أحث كلاً من باكستان والهند على العدول عن برنامجهما لﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En cette triste occasion, et au nom de tous les membres du Groupe asiatique, je tiens à exprimer notre profonde sympathie au Gouvernement et au peuple samoans. UN وبهذه المناسبة الأليمة، وباسم جميع أعضاء المجموعة الآسيوية، أود أن أعرب عن بالغ مؤاساتنا لحكومة ساموا وشعبها.
    au nom de tous les membres du Forum du Pacifique Sud, je tiens à remercier les auteurs, qui représentent toutes les régions du monde, pour l'appui ferme et positif qu'ils ont apporté à la demande d'octroi du statut d'observateur formulée par le Forum du Pacifique Sud. UN وباسم جميع أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ، أود أن أشكر المشاركين في تقديم مشروع القرار، وهم يمثلون جميع مناطق العالم، على تأييدهم القوي والايجابي لطلب محفل جنوب المحيط الهادئ الحصول على مركز المراقب.
    Avant de terminer, je tiens à remercier, au nom de tous les membres du Comité spécial, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'appui efficace que le Secrétariat nous a apporté tout au long de la session, tant sur le plan technique que sur le fond. UN وقبل أن أختتم بياني، وباسم جميع أعضاء اللجنة الخاصة، أود أن أشكر الأمين العام، كوفي عنان، على الدعم الفني والموضوعي الفعال الذي قدمته لنا الأمانة العامة طوال الدورة.
    En tant que membres du Comité des Cinq et au nom de tous les États d'Afrique, nous demandons au Conseil de sécurité de lever immédiatement les sanctions et d'attendre que la Cour internationale de Justice ait rendu sa décision sur le fond du différend. UN ونحن، بصفتنا أعضاء لجنة الخمسة وباسم جميع الدول اﻷفريقية، نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يرفع الجزاءات على الفور، وأن ينتظر الحكم الموضوعي التي ستصدره محكمة العدل الدولية في النزاع.
    2. Nous entendons punir avec la plus grande sévérité et éliminer les criminels impliqués dans ces opérations, au nom de tous les Coréens. UN 2 - وباسم جميع الكوريين، سنعاقب بصرامة جميع أولئك المجرمين المتورطين في تلك العمليات ونقضي عليهم.
    au nom de tous les membres du Conseil, qu'il me soit permis d'affirmer au Comité que le Conseil de sécurité continuera d'assumer ses responsabilités en vertu de la Charte en ce qui concerne la question de Palestine. UN وباسم جميع الأعضاء في مجلس الأمن، أود أن أؤكد للجنة أن المجلس سيواصل ممارسة مسؤولياته بموجب الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Puissions-nous ouvrir cette ère nouvelle au nom de tous les enfants en acceptant le défi moral mondial de vivre pour le bien suprême de tous en veillant à ce qu'aucun enfant ne soit laissé pour compte. UN وأرجو أن نبدأ هذه الحقبة الجديدة باسم كل طفل وباسم جميع الأطفال، بقبولنا التحدي الأخلاقي العالمي القائم على أن نعيش لما فيه خير الجميع، مما يضمن أننا لن ندع أي طفل يتخلف وراءنا.
    au nom de tous les membres du Conseil, je voudrais remercier le Secrétaire général de sa hauteur de vues et de ses qualités de dirigeant et exprimer notre gratitude aux membres du Secrétariat pour leur professionnalisme et l'assistance qu'ils nous apportent au quotidien et sans laquelle le Conseil ne pourrait pas s'acquitter de ses tâches. UN وباسم جميع أعضاء المجلس، أود أن أشكر الأمين العام على رؤيته وقيادته وأن أعرب عن امتناننا لأعضاء الأمانة العامة على كفاءتهم المهنية ودعمهم اليومي، فبدونهما لا يمكن للمجلس أن ينجز مهامه.
    au nom de tous les Présidents de la session de 2007 de la Conférence, j'invite toutes les délégations à participer activement aux séances informelles consacrées aux divers points de l'ordre du jour, qui seront présidées par les coordonnateurs, et d'en tirer tout le parti possible. UN وباسم جميع الرؤساء الآخرين لدورة المؤتمر لعام 2007، أدعو جميع الوفود للمشاركة بنشاط في الجلسات غير الرسمية التي سيرأسها المنسقون المعنيون بمختلف بنود جدول الأعمال والاستفادة القصوى منها.
    En tant que membres du Comité des Six créé par la Conférence ministérielle de Cartagena, et au nom de tous les membres du Mouvement des pays non alignés, nous demandons au Conseil de sécurité de suspendre immédiatement les sanctions et d'attendre la décision de la Cour sur le fond du différend. UN وبصفتنا أعضاء لجنة الستة التي أنشأها مؤتمر كارتاخينا الوزاري، وباسم جميع أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، ندعو مجلس اﻷمن إلى القيام على الفور بتعليق الجزاءات، وانتظار صدور الحكم الموضوعي من المحكمة بشأن النزاع.
    au nom de tous les fonctionnaires des Nations Unies, je voudrais exprimer aux États Membres notre très vive gratitude pour le soutien important qu'ils ne cessent d'apporter au développement du Département de la sûreté et de la sécurité. UN 62 - وباسم جميع موظفي الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تقديرنا الشديد للدول الأعضاء لما تسخو به من دعم للتطوير المتواصل لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    au nom de tous les membres du Comité spécial, je remercie le peuple et le Gouvernement fidjiens d'avoir accueilli si généreusement le premier Séminaire régional pour le Pacifique de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, chargé d'examiner la situation politique, économique et sociale dans les petits territoires insulaires non autonomes. UN وباسم جميع أعضاء اللجنة الخاصة، أود أن أشكر حكومة وشعب فيجي على استضافتهما الكريمة للحلقة الدراسية الإقليمية الأولى لمنطقة المحيط الهادئ للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، التي تهدف إلى استعراض الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    au nom de tous les membres du Comité spécial, je remercie le peuple et le Gouvernement fidjiens d'avoir accueilli si généreusement le premier Séminaire régional pour le Pacifique de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, chargé d'examiner la situation politique, économique et sociale dans les petits territoires insulaires non autonomes. UN وباسم جميع أعضاء اللجنة الخاصة، أود أن أشكر حكومة وشعب فيجي على استضافتهما الكريمة للحلقة الدراسية الإقليمية الأولى لمنطقة المحيط الهادئ للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، التي تهدف إلى استعراض الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more