Le projet est piloté à différents niveaux, sous la direction active du Contrôleur et avec la participation du Haut-Commissaire. | UN | ويجرى الاضطلاع بحوكمة المشاريع على مستويات تشغيلية شتى بقيادة فعالة من المراقب المالي وباشتراك المفوض السامي. |
avec la participation de sociétés étrangères, le Myanmar met progressivement en valeur son potentiel énergétique. | UN | وباشتراك الشركات اﻷجنبية، يحقق قطاع الطاقة في ميانمار إمكاناته تدريجيا. |
174. Le Comité relève que l'État partie n'a pas ratifié les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, le premier concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et le second l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 174- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
175. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, le premier concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et le second l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 175- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
529. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention concernant, respectivement, la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 529- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية والمتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
8. La prochaine série de négociations en vue d'un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie sous les auspices de l'ONU, avec la coopération de la Fédération de Russie et la participation d'un représentant de la CSCE, commencera le 11 janvier 1994 à Moscou ou Genève. | UN | ٨ - ستبدأ في ١١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ في موسكو أو جنيف الجولة القادمة من المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع الجورجي - اﻷبخازي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، باشتراك الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في المفاوضات، وباشتراك ممثل عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
515. Le Comité note que l'État partie a signé mais n'a pas ratifié les Protocoles facultatifs à la Convention concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et concernant la participation des enfants aux conflits armés. | UN | 515- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت، دون أن تصادق، على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وباشتراك الأطفال فـي النزاعات المسلحة. |
Le Centre de Lagos a organisé une cérémonie commémorative sur les questions de paix et de développement, en coopération avec le groupe des ambassadeurs des pays arabes au Nigéria, cérémonie à laquelle ont participé plus de 400 personnes. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بلاغوس بتنظيم احتفال تذكاري يعالج قضايا السلم والتنمية، بالتعاون مع مجموعة السفراء العرب في نيجيريا وباشتراك أكثر من ٤٠٠ فرد. |
Le Conseil réaffirme que la coopération doit être placée sous le signe du dialogue et de la transparence avec la participation de tous les intervenants. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية. |
Septièmement, tenue d'une conférence sur la non-prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la participation des Etats de la région et de | UN | سابعا، عقد مؤتمر حول عدم الانتشار في جنوب آسيا تحت اشراف اﻷمم المتحدة وباشتراك دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية، وقُدم الاقتراح في ٧٨٩١. |
avec la participation de l'OMS, une série de réunions s'est tenue en Afrique, en Asie et en Amérique latine pour promouvoir la participation des ONG à la lutte contre les affections respiratoires aiguës, en particulier la pneumonie. | UN | وباشتراك منظمة الصحة العالمية، عقدت سلسلة اجتماعات في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، لا سيما الالتهاب الرئوي. |
avec la participation du Groupe des programmes au siège et des bureaux extérieurs, le Bureau du financement des programmes encouragera les institutions multilatérales à financer des activités qui présentent un intérêt à la fois pour elles et l'UNICEF. | UN | وباشتراك فريق البرامج والمكاتب الميدانية في المقر، سيشجع مكتب تمويل البرامج التمويل من المؤسسات المتعددة اﻷطراف في مجالات الاهتمام المتبادل فيما بينها واليونيسيف. |
Il faudra pour cela que les autorités rwandaises déploient des efforts concertés sous la direction du Ministère de l’intérieur et du Ministère de la justice, avec la participation des représentants de la société civile et de la nouvelle Commission nationale des droits de l’homme. | UN | وسيتطلب اﻷمر جهودا متضافرة من طرف السلطات الرواندية بإشراف وزارة الداخلية ووزارة العدل، وباشتراك المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، الجديدة. |
372. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, le premier concernant la vente d'enfants et la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et le second l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 372- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
577. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 577- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
Saluant les progrès réalisés sur la voie de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, alors que sera célébré en 2012 le dixième anniversaire de leur entrée en vigueur, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل الخاصين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، وباشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذهما التي تحل في عام 2012، |
278. Le Comité recommande à l'État partie de présenter d'ici à 2006 ses rapports en vertu des Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 278- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقاريرها بموجب البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، بحلول عام 2006. |
293. Le Comité déplore que l'État partie n'ait pas encore ratifié les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant respectivement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 293- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
Ce terroriste a admis ses relations avec l'organisation Alpha 66 et la participation personnelle de Andrés Nazario Sargén aux préparatifs de son opération, qui consistait à réaliser des attentats contre des installations touristiques et même contre le Président Fidel Castro. | UN | واعترف الإرهابي بصلاته مع منظمة Alpha 66 وباشتراك أندرس ناساريو سارخن شخصيا في التحضير للعملية، التي تمثلت في مهاجمة المنشآت السياحية، وحتى الاعتداء على الرئيس فيدل كاسترو. |
Ce rapport contient une analyse de la pratique en cours dans d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne la réception d'informations des organisations non gouvernementales et la participation de ces dernières à la réunion des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme prévu par le Comité dans sa décision 15/II. | UN | ويتضمن ذلك التقرير تحليلا للممارسة التي تتبعها هيئات أخرى منشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتصل بتلقي المعلومات من منظمات غير حكومية وباشتراك تلك المنظمات في اجتماع هذه الهيئات حسبما طلبت إليها اللجنة في مقررها ٢ الذي اتخذته في دورتها الخامسة عشرة. |
516. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier de toute urgence les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et concernant la participation des enfants aux conflits armés. | UN | 516- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على وجه السرعة على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وباشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Le Centre de Lagos a organisé une cérémonie commémorative sur les questions de paix et de développement, en coopération avec le groupe des ambassadeurs des pays arabes au Nigéria, cérémonie à laquelle ont participé plus de 400 personnes. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بلاغوس بتنظيم احتفال تذكاري يعالج قضايا السلم والتنمية، بالتعاون مع مجموعة السفراء العرب في نيجيريا وباشتراك أكثر من ٤٠٠ فرد. |