Si, en revanche, une loi contredit les dispositions d'une convention, elle devrait, en principe, être déclarée nulle et non avenue. | UN | ومن ناحية أخرى, إذا تعارض أحد القوانين مع أحكام اتفاقية دولية, ينبغي اعتباره, من حيث المبدأ, لاغيا وباطلا. |
Leur action devrait être jugée nulle et non avenue par la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يعتبر عملهم لاغيا وباطلا من جانب المجتمع الدولي. |
Toute loi, disposition ou décision qui restreindrait l'une quelconque de ces activités est réputée inconstitutionnelle et de ce fait nulle et non avenue. | UN | ويعتبر أي قانون أو ترتيب أو قرار يقيد أي نشاط من هذه اﻷنشطة، مخالفا للدستور وباطلا. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement fédéral considère que la décision illégale prise par M. Westendorp ne peut avoir d'effet constitutionnel ou juridique et doit être considérée comme nulle et non avenue. | UN | ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا. |
C'est pourquoi le Gouvernement yougoslave considère que la décision susmentionnée prise par M. Westendorp ne peut avoir aucun effet juridique et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. | UN | ولذلك تعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه لا يمكن أن يكون لقرار السيد وستندورب المذكور أعلاه أي أثر قانوني ولا بد أن يعتبر لاغيا وباطلا. |
Aux termes du projet de constitution, toute coutume qui allait à l'encontre des droits de l'homme fondamentaux consacrés par la Constitution devrait être déclarée nulle et non avenue. | UN | وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا. |
Aux termes du projet de constitution, toute coutume qui allait à l'encontre des droits de l'homme fondamentaux consacrés par la Constitution devrait être déclarée nulle et non avenue. | UN | وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا. |
La sanction de la violation est que la clause fautive est rendue nulle et non avenue. | UN | والجزاء على الإخلال هو اعتبار البند المخالف لاغيا وباطلا. |
Toute disposition de la loi d'un État qui se révèle être contraire à la loi fédérale ou à l'esprit et à la lettre de la Constitution est considérée être nulle et non avenue. | UN | وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا. |
C'est ainsi que mon pays considère, d'ores et déjà, comme étant nulle et non avenue toute consultation qui serait organisée dans le cadre de la départementalisation de l'île comorienne de Mayotte. | UN | ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا. |
Ainsi, la clause compromissoire était nulle et non avenue. | UN | وبناء عليه، فإن شرط التحكيم يعد أيضا لاغيا وباطلا. |
1. La signature apposée par nous sur les documents proposés perdra sa validité et sera considérée comme nulle et non avenue si la condition suivante n'est pas remplie : | UN | ١ - سيصبح توقيعنا على الوثائق المقترحة غير صالح وسيعتبر لاغيا وباطلا ما لم يتم استيفاء الشرط التالي: |
Considérer comme nulle et non avenue la réserve interdite de sorte que l'Etat resterait tenu par des dispositions que justement il a exclues de son consentement irait à l'encontre de l'essence même du droit conventionnel. | UN | وإن من شأن اعتبار تحفظ ممنوع لاغيا وباطلا كي تكون الدولة مرتبطة بأحكام كانت قد استبعدتها صراحة من موافقتها يتناقض مع جوهر قانون المعاهدات. |
De toute façon, au regard du droit international, les violations du droit humanitaire international ne sauraient faire l'objet d'une amnistie et toute tentative d'interpréter n'importe quel accord dans ce sens est nulle et non avenue. | UN | وعلى كل حال، لا يمكن، بموجب القانون الدولي، العفو عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. وأي محاولة للقيام بذلك، أو أي تفسير لاتفاق في هذا الصدد، يعتبر لاغيا وباطلا. |
En cassation, il a été soutenu que cela équivalait à une violation du droit à un procès équitable et que de ce fait la cour d'appel aurait dû déclarer la sommation à comparaître nulle et non avenue ex officio. | UN | واحتج صاحب البلاغ، في استئنافه لدى المحكمة العليا، بأن هذا يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة وأنه كان ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تعلن من تلقاء نفسها أن اﻹخطار يعتبر لاغيا وباطلا. |
Nous espérons que l'Assemblée adoptera une position collective identique à celle qui s'est manifestée au cours du débat du Conseil de sécurité, afin de faire clairement connaître sa position à savoir que la décision israélienne est nulle et non avenue. | UN | ونأمل بالتأكيد أن تكرر الجمعية العامة الموقف شبه الجماعي الذي تم اﻹعراب عنه في المجلس في هذا الصدد من حيث معارضة اﻹجراء اﻹسرائيلي واعتباره لاغيا وباطلا. |
:: Toute clause permettant de mettre légalement fin à un emploi en raison du mariage de l'employée sera nulle et non avenue. | UN | - يعتبر لاغيا وباطلا أي نص يقضي بإمكانية الإنهاء القانوني للعمل استنادا إلى زواج العاملة. |
:: Toute clause permettant de mettre légalement fin à un emploi en raison de la grossesse ou de l'accouchement de l'employée sera nulle et non avenue. | UN | - يعتبر لاغيا وباطلا أي نص يقضي بإمكانية الإنهاء القانوني للعمل استنادا إلى الحمل أو الولادة. |
Ces actions ont eu lieu bien que 26 résolutions du Conseil de sécurité réaffirment l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève et demandent à la puissance occupante de respecter ses dispositions, dont certaines demandent précisément la cessation des activités d'implantation de colonies et le fait de considérer l'annexion de Jérusalem-Est comme étant nulle et non avenue. | UN | وقامت به بالرغم من أن مجلس الأمن قد أكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة في 26 قرارا طلبت التزام قوة الاحتلال بأحكامها، كما طلب بعضها تحديدا وقف النشاطات الاستيطانية واعتبر ضم القدس الشرقية لاغيا وباطلا. |
Ce qui signifie qu'aucun autre texte de loi chypriote adopté par la Chambre des représentants et aucune décision administrative ne peut être contraire aux dispositions de la Convention. Si tel était le cas, la loi ou la décision administrative serait déclarée nulle et non avenue par les tribunaux car contraire à la Constitution et à la Convention. | UN | ويعني ذلك، في الحقيقة، أنه لا يمكن لأي قانون محلي آخر يسنه مجلس النواب أن يخالف أحكام الاتفاقية ولا يمكن لأي مرسوم صادر عن أي جهاز من أجهزة الإدارة أن ينتهك أحكام الاتفاقية، وإلا فإن المحاكم تعتبر هذا التشريع الإداري المرسوم لاغيا وباطلا كونه مخالفا للدستور وللاتفاقية. |