"وباقتراح" - Translation from Arabic to French

    • sur proposition
        
    • sur la proposition
        
    • en proposant
        
    • et de proposer
        
    • et en suggérant
        
    • la proposition de
        
    Le Secrétaire général et les sous-secrétaires généraux sont nommés par décision du Bureau, sur proposition du Président et avec l'assentiment du Parlement. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    Il lui serait demandé - sur proposition du nouveau gouvernement - de dresser: UN وباقتراح من الحكومة الجديدة، قد يطلَب إلى اللجنة أن تتناول المسائل التالية:
    Le Guide a été modifié sur proposition de la CCI pour que celle-ci joue un plus grand rôle dans les activités futures. UN وباقتراح من الغرفة أُدخل تعديل على الدليل، كي تتاح الفرصة للغرفة لتؤدي دورا كبيرا في الأعمال المستقبلية.
    sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à midi. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/٢١ من اليوم نفسه.
    sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat général sur la question le jour même à 13 heures. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن هذا البند في الساعة ٠٠/١٣ من نفس اليوم.
    en proposant ce niveau, le Haut Commissaire s'est efforcé d'établir un compromis entre les besoins connus et les contributions volontaires attendues au budget du HCR. UN وباقتراح هذا المستوى، سعى المفوض السامي إلى التوفيق بين الاحتياجات المعروفة والتبرعات المرجح تقديمها لميزانية المفوضية.
    Le Centre de lutte contre la discrimination raciale qui vient d'ouvrir a été chargé d'aider les victimes de discrimination et de proposer des mesures préventives. UN وقد كلف مركز مكافحة التمييز العرقي، المنشأ حديثا، بمساعدة ضحايا التمييز وباقتراح تدابير وقائية.
    À sa 4e séance, le SBSTA, sur proposition du Président, est convenu de poursuivre cet examen à sa vingtseptième session. UN وفي الجلسة الرابعة، وباقتراح من الرئيس، اتفقت الهيئة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين.
    À sa 4e séance, le SBSTA, sur proposition du Président, est convenu de poursuivre cet examen à sa vingtseptième session. UN وفي الجلسة الرابعة، وباقتراح من الرئيس، اتفقت الهيئة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين.
    L'idée a été reprise, sur proposition de la Côte d'Ivoire, par l'OUA en juin dernier à Ouagadougou. UN وباقتراح من كوت ديفوار، تناولت منظمة الوحدة اﻷفريقية هذا الاقتراح في واغادوغو في حزيران/يونيه الماضي.
    76. À la même séance, sur proposition du Président, le Conseil est convenu de déroger aux dispositions applicables de l'article 54 de son règlement intérieur et de se prononcer sur le projet de déclaration ministérielle. UN 76 - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، اتفق المجلس على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 54 من النظام الداخلي للمجلس، وشرع في البت في مشروع الإعلان الوزاري.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وباقتراح من الرئيس، أذن الفريق للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بالدورة، مستعيناً بالأمانة ومسترشداً بتوجيهات الرئيس.
    4. À la même séance, la Commission a accepté, sur proposition du Président, de déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et s'est prononcée sur le projet de résolution révisé. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار المنقح.
    sur proposition du Président, la CMP a décidé de renvoyer aux organes subsidiaires les points ci-après pour qu'ils les examinent et soumettent des projets de décision ou de conclusions appropriés: UN 7- وباقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إحالة البنود التالية إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع مقررات أو استنتاجات مناسبة بشأنها:
    22. sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. UN ٢٢ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    6. À la même séance, sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    228. sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. UN ٢٢٨ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    6. À la même séance, sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    en proposant cette initiative qui figure dans le projet de résolution sur les perspectives et la participation, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ne prétend pas avoir déjà trouvé le concept que cherche la communauté internationale. UN وباقتراح المبادرة المكرسة في مشروع القرار بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، لا تدعـــي حكومة بابوا غينيا الجديدة أنها قد وجدت بالفعل المفهـــوم الذي يبحث عنه المجتمع الدولي.
    Les Présidents de la Conférence pour 2007 ont entrepris d'évaluer les travaux réalisés durant la première partie de la session et de proposer une voie à suivre pour la deuxième partie. UN لقد تعهد رؤساء المؤتمر لعام 2007 بتقييم ما أُنجز من عمل أثناء الجزء الأول من الدورة وباقتراح سبيل للمضي قدماً فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدورة.
    Elle soutient l'initiative de l'Italie, qui vise à sensibiliser à nouveau les gouvernements à cette question, en réaffirmant que la peine capitale ne peut être applicable qu'aux crimes les plus graves et en suggérant le principe d'un moratoire dans l'application de la peine de mort. UN وأعلن تأييد بلده لمبادرة ايطاليا الهادفة إلى إذكاء وعي الحكومات مجددا بصدد هذه المسألة، وذلك عن طريق التأكيد مجددا على أن عقوبة اﻹعدام لا يمكن تطبيقها إلا بالنسبة ﻷبشع الجرائم وباقتراح مبدأ الوقف المؤقت لتنفيذ هذه العقوبة.
    sur la proposition de son Président, le Comité a décidé de reprendre l'examen de cette question à sa prochaine session et de transmettre la documentation pertinente à l'Assemblée générale afin de faciliter les travaux de la Quatrième Commission sur la question. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة وإحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة تيسيرا لنظر اللجنة الرابعة في المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more