"وباكستان على" - Translation from Arabic to French

    • et le Pakistan à
        
    • et au Pakistan de
        
    • et le Pakistan de
        
    • et le Pakistan d'
        
    • et le Pakistan pour la
        
    • et du Pakistan à
        
    • et le Pakistan le
        
    • et du Pakistan pour l
        
    • et le Pakistan soient convenus d'
        
    J'encourage l'Afghanistan et le Pakistan à continuer à recourir à de tels mécanismes pour s'attaquer aux problèmes préoccupants les deux pays et pour les résoudre. UN وإني أشجع أفغانستان وباكستان على أن تواصلا استخدام آليات من هذا القبيل لتناول وحل المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    Nous continuons d'exhorter l'Inde et le Pakistan à coopérer aux efforts déployés par la communauté internationale aux fins de renforcer le régime de non-prolifération et de désarmement. UN ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous demandons instamment à l'Inde et au Pakistan de renoncer à leur option nucléaire et de se joindre au régime du TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous félicitons les Philippines et le Pakistan de leur initiative si importante. UN ونود أن نهنئ الفلبين وباكستان على تلك المبادرة الهامة.
    Nous félicitons tout particulièrement les Philippines et le Pakistan d'avoir joué un rôle moteur dans cette initiative. UN ونشيد بالفلبين وباكستان على وجه الخصوص، لدورهما الريادي في هذه المبادرة.
    9. Se déclare gravement préoccupé par l'effet négatif des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan pour la paix et la stabilité en Asie du Sud et au-delà; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Nous profitons de l'occasion pour inviter instamment l'Inde et le Pakistan à tourner le dos à la voie qu'ils ont choisie en 1998. UN ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998.
    L’Union européenne exhorte l’Inde et le Pakistan à poursuivre le dialogue. UN والاتحاد اﻷوروبي يحض الهند وباكستان على متابعة الحوار.
    L'Union européenne encourage l'Inde et le Pakistan à persévérer dans leur détermination à faire preuve de retenue le long de la ligne de démarcation (CLOC). UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    Pour ce qui concerne le Jammu-et-Cachemire, le Niger encourage l'Inde et le Pakistan à poursuivre les pourparlers. UN والنيجر تشجع الهند وباكستان على مواصلة محادثاتهما بشأن جامو وكشمير.
    Ils encourageront l'Inde et le Pakistan à prendre des mesures concrètes pour empêcher une course aux armements. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    Nous continuons à inviter instamment l'Inde et le Pakistan à adhérer au Traité en l'état, sans aucune condition. UN ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط.
    Ils ont encouragé l'Inde et le Pakistan à prendre des mesures propres à instaurer un climat de confiance au lieu de rechercher l'affrontement. UN وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة.
    6. Accueille avec satisfaction les efforts que le Secrétaire général déploie pour encourager l’Inde et le Pakistan à engager le dialogue; UN ٦ - يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تشجيع الهند وباكستان على الدخول في حوار؛
    14. Demande instamment à l’Inde et au Pakistan de participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat agréé, aux négociations menées au sein de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes et autres engins nucléaires, afin qu’un accord puisse être conclu rapidement; UN ١٤ - يحث أيضا الهند وباكستان على اﻹسهام، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح الجارية في جنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي من أجل التوصل إلى اتفاق مبكر في هذا الميدان؛
    Dans sa déclaration à l'ouverture de la session de l'Assemblée générale le mois dernier, le Secrétaire général avait demandé instamment à l'Inde et au Pakistan de traiter de la cause sous-jacente de leurs divergences - à savoir, le Cachemire. UN وفي بيانه الافتتاحي أمام الجمعية العامة، في الشهر الماضي، حث الأمين العام الهند وباكستان على معالجة السبب الكامن وراء أوجه الخلاف بينهما - أي مسألة كشمير.
    5. Demande instamment à l’Inde et au Pakistan de reprendre le dialogue entre eux sur toutes les questions en suspens, en particulier toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité, afin de dissiper les tensions existant entre eux, et les encourage à trouver des solutions mutuellement acceptables qui traitent les causes fondamentales de ces tensions, y compris le Cachemire; UN ٥ - يحث أيضا الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛
    Nous prions l'Inde et le Pakistan de renoncer à leur option nucléaire et d'adhérer au TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Par conséquent, nous demandons à la communauté internationale de tout mettre en œuvre pour atteindre cet objectif, et nous prions à nouveau instamment l'Inde, Israël et le Pakistan d'adhérer rapidement et sans conditions au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    9. Se déclare gravement préoccupé par l'effet négatif des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan pour la paix et la stabilité en Asie du Sud et au-delà; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Nous encourageons les dirigeants de l'Inde et du Pakistan à s'attaquer aux causes profondes de la situation actuelle propice au conflit. UN ونشجع زعماء الهند وباكستان على معالجة الأسباب الأساسية التي تؤدي إلى إمكانية نشوب الصراع.
    Dans le cadre de son mandat, le Groupe a continué de contribuer au maintien du cessez-le-feu bilatéral et à la cessation des hostilités entre l'Inde et le Pakistan le long de la ligne de contrôle. UN وواصلت البعثة من خلال أداء ولايتها الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    Elles ont remercié aussi les représentants de la Fédération de Russie et du Pakistan pour l'aide qu'ils leur ont accordée durant les consultations de haut niveau. UN وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى.
    En janvier dernier, je me suis félicité que l'Inde et le Pakistan soient convenus d'avoir au niveau des ministres des affaires étrangères, à Islamabad, des entretiens approfondis sur les questions bilatérales, y compris le Jammu-et-Cachemire. UN وفي كانون الثاني/يناير الماضي، رحبت بالاتفاق بين الهند وباكستان على اجراء مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الثنائية، بما في ذلك جامو وكشمير، على مستوى وزراء الخارجية في إسلام أباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more