"وبالإشارة إلى الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • se référant au paragraphe
        
    • en ce qui concerne le paragraphe
        
    • en référence au paragraphe
        
    • eu égard au paragraphe
        
    • à propos du paragraphe
        
    • rappelant le paragraphe
        
    • s'agissant du paragraphe
        
    • concernant le paragraphe
        
    • pour ce qui est du paragraphe
        
    • faisant référence au paragraphe
        
    • me référant au paragraphe
        
    se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    en ce qui concerne le paragraphe 109 du rapport de l'État partie, préciser si les enfants âgés de plus de 15 ans qui sont employés dans des entreprises familiales peuvent bénéficier des lois relatives au travail en vigueur. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    en référence au paragraphe 37 du rapport de l'État partie, fournir des renseignements sur l'exercice des droits constitutionnels par les travailleurs migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    eu égard au paragraphe 174 du rapport de l'État partie, montrer comment le pouvoir discrétionnaire de déclarer qu'une personne est victime est compatible avec l'article 24 de la Convention. UN وبالإشارة إلى الفقرة 174 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح كيف يكون إعلان السلطة التقديرية شخصاً ما ضحية متمشياً مع المادة 24 من الاتفاقية.
    à propos du paragraphe 9 de l'annexe, elle émet l'espoir de voir les barreaux nationaux participer également à la formulation des observations générales. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    rappelant le paragraphe 62 du rapport du Secrétaire général, le Conseil souligne que des progrès doivent aussi être accomplis dans tous les autres domaines visés au paragraphe 10 de la résolution 1701 (2006). UN وبالإشارة إلى الفقرة 62 من تقرير الأمين العام، يؤكد المجلس أنه ينبغي أيضا إحراز تقدم بشأن جميع المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 10 من منطوق القرار 1701.
    s'agissant du paragraphe 79 b), c'est généralement les pouvoirs publics qui déterminent la durée de la concession. UN وبالإشارة إلى الفقرة 79(ب)، نبه المتحدث إلى أن الحكومة هي التي تحدد، في معظم الحالات، مدة الامتياز.
    se référant au paragraphe 54 du rapport, elle demande par ailleurs s'il est possible de connaître le pourcentage d'États ayant régularisé la situation des travailleurs clandestins. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54 من التقرير، تساءلت عن أمكانية معرفة نسبة الدول التى وفقت أوضاع العاملين المتسللين.
    Enfin, se référant au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général, la délégation espère que le Département de l'information veillera à ce que des ressources suffisantes soient dégagées pour la création de six postes supplémentaires. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    se référant au paragraphe 9 de l'article 25 de la loi sur la famille, il est d'avis que la procédure de placement n'est pas pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المادة 25 من قانون الأسرة، ترى اللجنة أن إجراءات الإيداع لا تتوافق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    51. se référant au paragraphe 155 du rapport qui traite de la durée de la détention provisoire, elle aimerait savoir combien de personnes ont pu bénéficier d'une libération sous caution et quel est le pourcentage des prévenus par rapport à l'ensemble des détenus. UN 51- وبالإشارة إلى الفقرة 155 من التقرير، التي تتناول مدة الاحتجاز المؤقت، قالت إنها تود معرفة عدد الأشخاص الذين أفرج عنهم بكفالة ونسبة المتهمين إلى إجمالي المحتجزين.
    se référant au paragraphe 19, une délégation a déclaré que le FNUAP devait préciser quelles étaient les lacunes du système actuel d'identification des candidats pour la réserve commune de coordonnateurs résidents. UN 143 - وبالإشارة إلى الفقرة 19، قال أحد الوفود إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يكون صريحا إزاء أوجه القصور في العملية المتبعة حاليا لتحديد مرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    se référant au paragraphe 19, une délégation a déclaré que le FNUAP devait préciser quelles étaient les lacunes du système actuel d'identification des candidats pour la réserve commune de coordonnateurs résidents. UN 144 - وبالإشارة إلى الفقرة 19، قال أحد الوفود إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يكون صريحا إزاء أوجه القصور في العملية المتبعة حاليا لتحديد مرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    en ce qui concerne le paragraphe 4 de la résolution, je tiens à rappeler que la présence des forces turques dans l'île découle directement du Traité de garantie et du Traité d'alliance signés en 1960. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من منطوق القرار، أود أن أشير إلى أن وجود القوات التركية في الجزيرة نابع مباشرة من معاهدة الضمان والتحالف لعام 1960.
    en ce qui concerne le paragraphe 22 du rapport, d'après les sources officielles, Mirhossein Mousavi bénéficie de soins médicaux spécialisés. UN 22 - وبالإشارة إلى الفقرة 22 ووفقا للمعلومات الرسمية، يحظى ميرحسين موساوي بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة.
    en ce qui concerne le paragraphe 21 du rapport, indiquer comment l'État partie évalue les conséquences, sur la situation des enfants vivant dans la pauvreté, des politiques financières strictes qu'il a prises pour réduire le déficit budgétaire national. UN 14- وبالإشارة إلى الفقرة 21 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح كيف تقيّم الدولة الطرف تبعات السياسات المالية الصارمة الهادفة إلى خفض العجز في الميزانية الوطنية على وضع الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    en référence au paragraphe 37 du rapport de l'État partie, fournir des renseignements sur l'exercice des droits constitutionnels par les travailleurs migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    eu égard au paragraphe 15 du rapport, indiquer quelles mesures l'État partie a prises pour interdire les mariages d'enfants. UN 6- وبالإشارة إلى الفقرة 15 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تحديد التدابير المتخذة لحظر زواج الأطفال.
    3. à propos du paragraphe 14, l'approche privilégiant les droits de l'homme rejoint la politique de développement prônée par la Suisse. UN 3 - وبالإشارة إلى الفقرة 14، فإن النهج الذي يتمحور حول حقوق الإنسان يتسق مع سياسة سويسرا الإنمائية.
    rappelant le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention, le Comité souligne que l'État partie doit appliquer des sanctions qui soient à la mesure de l'infraction commise et il encourage l'État partie à collecter des statistiques sur les sanctions disciplinaires prononcées. UN وبالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تطبق عقوبات تتناسب مع الجرائم، وتُشجع الدولة الطرف على البدء في جمع إحصاءات عن العقوبات التأديبية المفروضة.
    s'agissant du paragraphe 426 du rapport, l'État partie pourrait-il fournir des données ventilées par sexe et par niveau d'éducation en ce qui concerne la portée de ces programmes? UN وبالإشارة إلى الفقرة 426 من التقرير، هل يمكن للدولة الطرف أن تٌقدِّم، فيما يتعلق بنطاق هذه البرامج، بيانات مصنفة على أساس نوع الجنس، ومستويات التعليم؟
    concernant le paragraphe 11 du rapport, expliquer comment le fait que les filles musulmanes fassent des études supérieures empêche le mariage des enfants et pourquoi la loi ne peut pas être changée pour interdire totalement le mariage d'enfants. UN وبالإشارة إلى الفقرة 11 من التقرير، يرجى توضيح كيف يؤدي التعليم العالي للفتيات المسلمات إلى منع زواج القصر والأسباب التي تحول دون تغيير القانون لمنع زواج القصر بالكامل.
    pour ce qui est du paragraphe 6 de la recommandation générale no 19 du Comité, l'auteure note qu'il y est indiqué que la notion de discrimination à l'égard des femmes inclut la violence fondée sur le sexe, qui englobe les actes qui infligent des tourments ou des souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel. UN وبالإشارة إلى الفقرة 6 من التوصية العامة رقم 19 للجنة، تلاحظ صاحبة البلاغ أن مفهوم التمييز ضد المرأة يتضمن العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الفعل الذي يتسبب في إيقاع أذى أو ألم بدني أو نفسي أو جنسي.
    faisant référence au paragraphe 178 du rapport, il dit que le mécanisme consistant à interroger < < normalement > > les personnes arrêtées ne semble pas approprié. UN وبالإشارة إلى الفقرة 178 من التقرير، ذكر أن الآلية المتعلقة بالاضطلاع " عادة " باستجواب الأشخاص المعتقلين غير كافية فيما يبدو.
    D'ordre de mon gouvernement, et me référant au paragraphe 13 g) du document A/ES-10/6-S/1997/494 en date du 26 juin 1997, j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي وباﻹشارة إلى الفقرة ١٣ )ز( من الوثيقة A/ES-10/6-S/1997/494 المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أتشرف ببيان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more