en outre, neuf Etats l'avaient signée sans la ratifier. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإن ٩ دول قد وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد. |
en outre, des mesures pour libérer les prix ont été prises par le Gouvernement afin de libéraliser le commerce. | UN | وبالاضافة إلى هذا اتخذت الحكومة تدابير لتحرير اﻷسعار من أجل تحرير التجارة. |
en outre, les juges de l'organe d'examen ne devraient pas avoir la même nationalité que l'accusé. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإنه ينبغي ألا تكون جنسية القضاة الذين يشكلون الهيئة التي تنظر في عريضة الاتهام هي نفس جنسية المتهم. |
en outre, quatre États l'avaient signée sans l'avoir encore ratifiée. | UN | وبالاضافة إلى هذا وقﱠعت أربع دول على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد. |
en outre, les intérêts et les recettes accessoires au cours de cette période se sont chiffrés à 4 384 510 dollars et 315 875 dollars respectivement. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإن قيمة الفوائد والايرادات المتنوعة بلغت خلال الفترة ما إجماليه ٥١٠ ٣٨٤ ٣ دولارا و ٨٧٥ ٣١٥ دولارا على التوالي. |
en outre, les correcteurs d'épreuves seraient reliés à l'ordinateur du Groupe Composition afin d'utiliser davantage les techniques de publication électronique. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإن مصححي التجارب المطبعية سيزودون بامكانية الاتصال بالحاسوب الموجود في وحدة التجميع وذلك من أجل استخدام تقنيات النشر الالكترونية على نطاق أوسع. |
7. en outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : | UN | ٧ - وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية: |
7. en outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : | UN | ٧- وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية: |
7. en outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : | UN | ٧- وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية: |
Il convient de signaler en outre la répression militaire et policière dont sont victimes les Albanais dans le Kosovo, qui vise à leur rendre la vie impossible et à les contraindre à partir. | UN | وبالاضافة إلى هذا التمييز المؤسسي، يلاحظ أن اﻷلبانيين في كوسوفو قد تعرضوا ﻷعمال قمعية من جانب الجيش والشرطة، وكانت هذه اﻷعمال تهدف إلى جعل معيشتهم أمرا مستحيلا، مما يضطرهم إلى الهرب. |
en outre, puisque ce commerce illicite n'est souvent considéré que comme une infraction mineure, les contrebandiers peuvent s'en tirer avec un simple avertissement. | UN | وبالاضافة إلى هذا فانه لما كانت تجارة الأحياء البرية غير المشروعة كثيرا ما تعتبر من الجرائم الثانوية أصبح المهربون يخرجون منها بمجرد انذارات خفيفة. |
en outre, un Groupe d'experts sur l'inspection sur place présidé par un collaborateur du Président s'est réuni du 5 au 13 décembre et a présenté un rapport intitulé " Inspection sur place aux fins du Traité d'interdiction complète des essais : phénomènes, techniques, exemples d'ISP, coûts " (CD/NTB/WP.198). | UN | وبالاضافة إلى هذا اجتمع، برئاسة صديق الرئيس، فريق خبراء معني بالتفتيش الموقعي وذلك من ٥ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر وقدم تقريرا بعنوان " التفتيش الموقعي ﻷغراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب: الظواهر والتكنولوجيا وأمثلة للتفتيش الموقعي والتكاليف " (CD/NTB/WP.198). |