"وبالاقتران مع" - Translation from Arabic to French

    • et conjointement avec
        
    • et lu conjointement avec
        
    • parallèlement à
        
    • de concert avec
        
    • en collaboration avec
        
    • en marge
        
    • parallèlement aux
        
    • ou conjointement avec
        
    • conjugué à
        
    • en liaison avec
        
    • parallèlement au
        
    • et coïncideront avec
        
    • en même temps que
        
    • à l'occasion de
        
    Les auteurs se disent victimes d'une violation de l'article 7 lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية انتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation des articles 7; 17 et 23, paragraphe 1, lus seuls et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    2 (par. 3), seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 UN مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10
    Il affirme être victime de violations par le Népal des droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10. UN ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.
    parallèlement à ces activités, des propositions d'avantprojet ont été élaborées. UN وبالاقتران مع هذه الأنشطة، وضعت مسودات المشاريع المقترحة.
    C'est pourquoi il est intéressant de constater que la Banque mondiale a réévalué son approche vis-à-vis du continent, faisant notamment de l'agriculture une priorité, et que, de concert avec le Fonds monétaire international, elle participe aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ولذلك، فإن من المثير للاهتمام أن نلاحظ أن البنك الدولي أعاد تقييم نهجه إزاء القارة، وأولى أولوية للزراعة على سبيل المثال. وبالاقتران مع صندوق النقد الدولي، فإنهما يشاركان في أعمال لجنة بناء السلام.
    Le Gouvernement participe à l'action menée au niveau sous-régional et en collaboration avec les pays d'Afrique centrale pour lutter contre la traite des enfants. UN وتتخذ الحكومة، على الصعيد دون الإقليمي وبالاقتران مع بلدان في أفريقيا الوسطى، تدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Article 7 et article 9 (par. 1 et 3), lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), et article 10 (par. 1) du Pacte. UN المادة 7 والفقرتان 1 و3 من المادة 9 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    6, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par. 3), 7 lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), 26 et 2 (par. 1) UN مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً منفردةً وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 26، والفقرة 1 من المادة 2
    Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    6, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par. 3), 7 lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), 26 et 2 (par. 1) UN مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً منفردةً وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 26، والفقرة 1 من المادة 2
    Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 25, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Article 25, seul et lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) UN المادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    2 (par. 3), seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 UN مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10
    parallèlement à ces progrès bilatéraux, tous les États dotés d'armes nucléaires peuvent prendre des mesures pratiques pour réduire à la fois leurs stocks et le risque qu'ils soient employés tandis que la Conférence elle-même se penchera sur de nouvelles mesures à prendre pour renforcer le processus. UN وبالاقتران مع هذا التقدم الثنائي، ثمة خطوات عملية يمكن أن تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض مخزوناتها من هذه الأسلحة وتقليص خطر استخدامها، في الوقت الذي يتناول فيه هذا المؤتمر مزيدا من التدابير الرامية إلى تعزيز قيمة هذه العملية.
    2. Le premier examen a lieu à la [ ] session de la Réunion des Parties parallèlement à d'autres examens pertinents prévus dans la Convention. UN ٢- يجري الاستعراض اﻷول في الدورة ] [ لاجتماع اﻷطراف وبالاقتران مع الاستعراضات ذات الصلة بموجب الاتفاقية.
    de concert avec le secteur des soins de santé géré par l'État, les médecins traditionnels et les sages-femmes ont activement contribué à répondre aux besoins des femmes notamment en matière de soins des santé en offrant des services peu coûteux et d'accès facile et souple. UN وبالاقتران مع قطاع الرعاية الصحية الذي تديره الدولة، يحقق الممارسون والقابلات إسهامات إيجابية في تلبية الاحتياجات، وخاصة من جانب المرأة، إلى خدمات الرعاية الصحية، ويوفرون الحصول على الخدمات بطريقة مرنة وزهيدة وميسورة.
    Ceci pourrait être fait en collaboration avec les programmes de surveillance existants et conjointement avec le groupe d'experts proposé sur la propagation régionale et mondiale des polluants organiques persistants. UN ويمكن أن يتم ذلك على أفضل وجه بالتعاون مع برامج الرصد القائمة وبالاقتران مع عمل الخبراء المقترح بشأن الانتقال الإقليمي والعالمي.
    Une séance de la dixième Conférence interparlementaire européenne sur l'espace portant sur les effets de synergie des projets Galileo et GMES s'est tenue en marge de la Conférence NavAge 2008. UN وبالاقتران مع مؤتمر عصر الملاحة لعام 2008، خصص المؤتمر البرلماني الأوروبي المشترك العاشر للفضاء جلسة تناولت أوجه التآزر بين مشاريع غاليليو وبرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية.
    parallèlement aux visites guidées, les groupes de visiteurs participent souvent à des séances d'information où des fonctionnaires des Nations Unies présentent des exposés sur des thèmes liés à l'Organisation. UN وبالاقتران مع الجولات المصحوبة، تحضر مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن مواضيع تتصل بالمنظمة.
    L'État partie conclut que les griefs de l'auteur au titre de l'article 14 du Pacte, lu séparément ou conjointement avec les articles 2 et 26, sont irrecevables ratione materiae. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادتين 2 و26 من العهد، غير مقبولة من حيث الاختصاص المادي.
    L'article 12, conjugué à l'article 23, confère le droit d'imposition en premier lieu à l'État de la source. UN وبالاقتران مع المادة 23، تعطي المادة 12 الحق الأساسي في فرض الضرائب لدولة المصدر.
    Pour ces motifs, le Comité conclut que l'État partie a violé l'article 9, paragraphes 1, 2 et 3, pris séparément et en liaison avec l'article 2, paragraphe 3. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد أخلّت بأحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها وبالاقتران مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2.
    parallèlement au processus politique, les parties devraient faire preuve de prudence en entamant la tâche importante de reconstruction et de développement. UN وبالاقتران مع التعامل مع العملية السياسية، يتعين على الطرفين المضي قدما بالمهمة الهامة المتعلقة بإعادة الإعمار والتنمية.
    Les sessions ultérieures de la Réunion des Parties se tiendront chaque année et coïncideront avec celles de la Conférence des Parties à la Convention à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. UN وتعقد الدورات اللاحقة لاجتماع اﻷطراف مرة كل سنة وبالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك.
    en même temps que la protection des civils, la réforme du secteur de la sécurité demeurera l'une des priorités de la Mission. UN وبالاقتران مع حماية المدنيين، سيظل إصلاح القطاع الأمني أحد مجالات التركيز الرئيسية.
    à l'occasion de la Conférence, un Forum des ONG s'est déroulé du 10 au 20 mai. UN وبالاقتران مع المؤتمر، تم تنظيم منتدى للمنظمات غير الحكومية في الفترة من 10 إلى 20 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more