"وبالتشاور مع لجنة" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec le Comité
        
    • et en consultation avec la
        
    • et en consultation avec le
        
    par un programme de travail bien planifié élaboré conformément aux instructions du Siège de l'Organisation des Nations Unies et en consultation avec le Comité des représentants permanents UN برنامج عمل متقن التخطيط معد وفقاً لتوجيهات مقر الأمم المتحدة وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين
    Dirige la mise au point d'un plan détaillé du projet, en collaboration avec les experts techniques intéressés et en consultation avec le Comité national de coordination. UN قيادة وضع تصميم تفصيلي للمشروع، بالتعاون مع الخبراء التقنيين المعنيين وبالتشاور مع لجنة التنسيق الوطنية.
    Le Comité s'acquittera de cette tâche, en consultation avec le Comité administratif de coordination et indépendamment, et rendra compte des résultats de son étude à l'organe délibérant qui lui aura demandé de le faire; UN وتؤدي اللجنة هذا العمل، بشكل مستقل أيضا وبالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية ويطلب منها تقديم تقرير عن نتائج استعراضها إلى الهيئة التشريعية التي طلبت إجراءه؛
    Ils estiment donc que, partant de l’étude du CCS et en consultation avec la CFPI, des critères communs devraient être élaborés pour fournir une base au calcul par les organes délibérants des différentes organisations des barèmes des traitements et des indemnités à verser aux chefs de secrétariat de ces organisations. UN لذا يعتقدون، استناداً إلى دراسة مجلس الرؤساء التنفيذيين وبالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، أن معايير مشتركة ينبغي وضعها لتشكل أساساً لتحديد جداول المرتبات والبدلات للرؤساء التنفيذيين في هذه الوكالات من جانب هيئاتها التشريعية.
    en consultation avec le Comité des placements et sur la recommandation de l'Assemblée générale, la Division a commencé à réduire le nombre des conseillers externes, dans un souci de réduction des coûts de fonctionnement de la Caisse. UN وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات، واستنادا إلى التوصية الصادرة عن الجمعية العامة، شرعت الشعبة في الحد من عدد المستشارين غير الاستنسابيين، في محاولة للحد من تكاليف الصندوق.
    Le Comité a constaté que l'hypothèse relative au rendement serait réexaminée en 2013, dans le cadre de l'examen des hypothèses actuarielles et en consultation avec le Comité des placements. UN وأقـــرت اللجنـــة أيضا أن الافتـراض المتعلــق بالعائـــد سيخضع لاستعراض آخر في عام 2013 في سياق استعراض الافتراضات الاكتوارية وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات.
    En collaboration avec l'administration pénitentiaire tchadienne et d'autres parties prenantes, et en consultation avec le Comité pour l'amélioration des prisons, la MINURCAT a participé à la rédaction d'un ensemble de lois, politiques et procédures visant à aider le Gouvernement tchadien à mettre en place un véritable système pénitentiaire. UN وساعدت البعثة على صياغة مجموعة شاملة من القوانين والسياسات والإجراءات لمساعدة حكومة تشاد في مجال إنشاء نظام سجون ذي كفاءة مهنية، وذلك بالتعاون مع سلطات السجون التشادية وغيرها من الجهات المعنية، وبالتشاور مع لجنة تطوير السجون.
    Comme suite à la décision SS.XI/1, ce document contient le rapport du Directeur exécutif sur les modifications apportées à la série d'options pour améliorer la gouvernance internationale de l'environnement présentée à l'issue du processus de Belgrade et en consultation avec le Comité des représentants permanents. UN عملاً بالمقرر د.إ-11/1، تقدم هذه الوثيقة تقرير المدير التنفيذي عن التغييرات الإضافية في مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية الناتجة عن عملية بلغراد وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين.
    Il a également approuvé les objectifs budgétaires de la Directrice exécutive, l'autorisant à engager, si les fonds étaient disponibles et agissant en consultation avec le Comité des représentants permanents, des montants dépassant les 44 412 900 dollars susmentionnés, dans la limite de 50 520 500 dollars. UN وأيد مجلس الإدارة كذلك أهداف الميزانية التي حددتها المديرة التنفيذية وأذن لها كذلك، رهنا بتوافر الموارد وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بالدخول في التزامات تزيد على مستوى مبلغ 900 412 44 دولار وبما لا يتجاوز مبلغ 500 520 50 دولار.
    25. Prie en outre le Directeur exécutif de présenter, pour examen et approbation par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session, en consultation avec le Comité des représentants permanents, une stratégie à moyen terme pour la période 2018-2021 ainsi qu'un programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2018-2019 à la fois hiérarchisés, axés sur l'obtention de résultats et allégés; UN 25 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2018-2021 محددة الأولويات وموجهة صوب النتائج ومبسطة، وبرنامج عمل وميزانية لفترة السنتين 2018-2019، للنظر فيها واعتمادها؛
    Comme on l'a dit plus haut, le Conseil d'administration, par sa résolution 24/14, a prié le Secrétaire général de la Conférence, en sa qualité de Directeur exécutif, d'affiner en consultation avec le Comité des représentants permanents son projet de contribution au processus préparatoire d'Habitat III. UN ١٣ - كما ذُكر أعلاه، طلب مجلس الإدارة إلى الأمين العام للمؤتمر في قراره 24/14، بصفته المدير التنفيذي، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، أن يبلور الإسهامات التي سيقدمها في العملية التحضيرية للموئل الثالث.
    2. Prie le Secrétaire général de la Conférence, en sa qualité de Directeur exécutif et en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'affiner sa proposition concernant sa contribution aux activités préparatoires d'Habitat III, en faisant appel aux compétences des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat, notamment en : UN 2- يطلب إلى الأمين العام للمؤتمر، بصفته المدير التنفيذي، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، أن يبلور المساهمة التي سيقدمها إلى العملية التحضيرية للموئل الثالث، مستعيناً بخبرات منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل؛ وذلك بالقيام بالتالي:
    Prie le Secrétaire général de la Conférence, en sa qualité de Directeur exécutif et en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'affiner sa proposition concernant sa contribution aux activités préparatoires d'Habitat III, en faisant appel aux compétences des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat, notamment en : UN 2- يطلب إلى الأمين العام للمؤتمر، بصفته المدير التنفيذي، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، أن يبلور المساهمة التي سيقدمها إلى العملية التحضيرية للموئل الثالث، مستعيناً بخبرات منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل؛ وذلك بالقيام بالتالي:
    en consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006), j'ai décidé de nommer M. Benoît Camguilhem (France) pour le remplacer. UN وبناء على ذلك، وبالتشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، قمت بتعيين السيد بينوا كامغيليم (فرنسا) خلفا للسيد مارزولف بصفته خبيرا لتكنولوجيا القذائف.
    Prie en outre le Directeur exécutif de présenter, pour examen et approbation par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session, en consultation avec le Comité des représentants permanents, une stratégie à moyen terme pour la période 2018-2021 ainsi qu'un programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2018-2019 à la fois hiérarchisés, axés sur l'obtention de résultats et allégés; UN 25 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2018-2021 محددة الأولويات وموجهة صوب النتائج ومبسطة، وبرنامج عمل وميزانية لفترة السنتين 2018-2019، للنظر فيها واعتمادها؛
    5. Prie la Directrice exécutive de réviser et finaliser les directives en 2006, en tenant compte de ces observations, avec l'aide du Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation et en consultation avec le Comité des représentants permanents, et de soumettre les directives au Conseil d'administration à sa vingt et unième session, pour examen; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تأخذ هذه التعليقات في الاعتبار وأن تنقح المبادئ التوجيهية وتستكملها خلال عام 2006 بدعم من فريق الخبراء الاستشاري بشأن اللامركزية، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وأن تقدم المبادئ التوجيهية إلى مجلس الإدارة للنظر فيها في دورته الحادية والعشرين؛
    29. Prie le Directeur exécutif de préparer, pour l'exercice biennal 2006-2007, un programme de travail qui comportera des activités au titre du programme du Fonds pour un montant de 120 millions de dollars et adapter ce montant, au besoin, et en consultation avec le Comité des représentants permanents, en fonction de l'évolution de la situation entre contributions annoncées et contributions versées; UN 29 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد لفترة السنتين 2006 - 2007 برنامج عمل يضم أنشطة برنامج صندوق بتكلفة قدرها 120 مليون دولار، وأن يعدل ذلك المبلغ، إذا اقتضت الضرورة، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بناء على التجارب السابقة في المساهمات المتعهد بها والمسددة؛
    Ils estiment donc que, partant de l'étude du CCS et en consultation avec la CFPI, des critères communs devraient être élaborés pour fournir une base au calcul par les organes délibérants des différentes organisations des barèmes des traitements et des indemnités à verser aux chefs de secrétariat de ces organisations. UN لذا يعتقدون، استناداً إلى دراسة مجلس الرؤساء التنفيذيين وبالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، أن معايير مشتركة ينبغي وضعها لتشكل أساساً لتحديد جداول المرتبات والبدلات للرؤساء التنفيذيين في هذه الوكالات من جانب هيئاتها التشريعية.
    L'Étude mondiale devait être préparée en étroite collaboration avec les institutions concernées des Nations Unies, et en consultation avec la Commission de la condition de la femme. UN ويتم إعداد الدراسة الاستقصائية بالتعاون الوثيق مع الوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، وبالتشاور مع لجنة وضع المرأة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more