"وبالتصديق على" - Translation from Arabic to French

    • en ratifiant
        
    • la ratification de
        
    • et de ratifier
        
    • la ratification des
        
    • la ratification d'
        
    • et de la ratification
        
    • Norvège a ratifié
        
    • et la ratification
        
    • ainsi qu'à la ratification
        
    en ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Kazakhstan a fait un pas supplémentaire qui témoigne du sérieux avec lequel nous nous acquittons de nos obligations internationales. UN وبالتصديق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خطت كازاخستان خطوة أخرى تدل على امتثالنا للالتزامات الدولية.
    en ratifiant le Traité, les pays déclarent sans ambiguïté qu'il est indispensable à la défense de leur sécurité nationale. UN وبالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تقول البلدان بصورة قاطعة إن المعاهدة أساسية لمصالحها الأمنية الوطنية.
    Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    L'ONG a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Il a recommandé au Burkina Faso de faire en sorte que la Convention contre la torture soit appliquée dans les faits et de ratifier le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وأوصت لكسمبرغ بالتطبيق الفعلي لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    89. L'Angola a félicité l'Argentine pour sa coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme et la ratification des instruments internationaux relatifs à ces droits. UN 89- وهنأت أنغولا الأرجنتين على التزامها بآلية حقوق الإنسان وبالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Tchad a pris acte avec satisfaction de l'éducation aux droits de l'homme et de la ratification d'instruments internationaux. UN ورحّبت بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان وبالتصديق على صكوك دولية.
    en ratifiant ce document, le pays s'est engagé à en respecter toutes les dispositions et à répondre de son application devant la communauté internationale. UN وبالتصديق على هذا الصك، تعهدت أوزبكستان بامتثال أحكام الاتفاقية وتقلدت أمام المجتمع الدولي المسؤولية عن تنفيذها.
    en ratifiant la Convention, les États parties s'engagent à mettre en place une législation nationale et des pratiques administratives conformes à cet instrument. UN وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    en ratifiant le Protocole facultatif, le Liechtenstein a reconnu à la fois le droit individuel de porter plainte et la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les enquêtes sur des allégations de violation des dispositions de la Convention. UN وبالتصديق على البروتوكول الاختياري، اعترفت لختنشتاين بحق الأفراد في تقديم الشكاوى واختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإجراء تحقيقات في الانتهاكات المدعاة لأحكام الاتفاقية.
    en ratifiant la Convention, le Suriname s'est engagé à veiller à ce que toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soient éliminées et à ce que le principe de l'égalité entre les sexes soit intégré à sa législation nationale. UN وبالتصديق على الاتفاقية ألزمت سورينام نفسها بضمان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبإدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في تشريعها الوطني.
    Il a salué la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la signature d'un accord de coopération avec l'OIM visant à améliorer la politique d'immigration. UN ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتوقيع على اتفاق للتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن تحسين السياسة المتعلقة بالهجرة.
    Elle a salué l'adhésion du pays au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la ratification de la Convention contre la torture, dont elle appelait la mise en œuvre. UN ورحبت بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، التي ينبغي أن تنفذ.
    Haïti s'est félicité de l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme et de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 70- ورحّبت هايتي باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a recommandé au Gouvernement indonésien de rehausser sans délai son niveau de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ratifier les deux protocoles facultatifs se rapportant à celle-ci. UN وأوصت بأن تشرع حكومة إندونيسيا فوراً في رفع مستوى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبالتصديق على البروتوكولين الاختياريين.
    Elle a recommandé au Gouvernement indonésien de rehausser sans délai son niveau de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ratifier les deux protocoles facultatifs se rapportant à celle-ci. UN وأوصت بأن تشرع حكومة إندونيسيا فوراً في رفع مستوى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبالتصديق على البروتوكولين الاختياريين.
    L'État plurinational de Bolivie a accueilli favorablement les efforts visant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant et de la famille et les droits des personnes handicapées à la sécurité sociale et à l'éducation. Il s'est également réjoui de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 112- ورحّبت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل والأسرة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الضمان الاجتماعي والتعليم، وبالتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Il a salué les réformes de la législation pénale, la protection et l'insertion des autochtones, la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les mesures prises contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بإصلاحات التشريعات الجنائية وبحماية السكان الأصليين وإدماجهم، وبالتصديق على صكوك حقوق الإنسان والخطوات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Lorsque la Norvège a ratifié le TICE en 1999, le Dispositif sismique norvégien (NORSAR) a été établi en tant que Centre national norvégien de données pour la vérification du respect du Traité. UN وبالتصديق على معاهدة الحظر الشامل في عام 1999، أُنشئت الشبكة النرويجية للمصفوفات الاهتزازية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Elle a recommandé au Liban de lever toutes ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more