"وبالتعاون الوثيق مع" - Translation from Arabic to French

    • en étroite collaboration avec
        
    • en étroite coopération avec
        
    • en coopération étroite avec
        
    • en collaboration étroite avec
        
    • en étroite coordination avec
        
    • une collaboration étroite avec
        
    • et en étroite concertation avec
        
    Dans le cadre de leurs responsabilités, ces ministères travaillent en étroite collaboration avec le Groupe à promouvoir la cause des femmes. UN وهذه الإدارات تعمل كجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها، وبالتعاون الوثيق مع وحدة المرأة، لتحقيق جدول أعمال المرأة.
    en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales concernées, des programmes sont mis en place pour venir en aide à ces personnes. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المختصة، يجري وضع برامج لمساعدة هؤلاء الأشخاص.
    La politique de Chypre est formulée conformément aux directives de l'Union européenne et en étroite coopération avec ses partenaires de l'Union européenne et du reste de la communauté internationale. UN وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين.
    en étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. UN وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Ces activités font partie intégrante des programmes de pays de l'UNICEF et sont menées en coopération étroite avec les autres organismes des Nations Unies. UN ويضطلع بهـذه اﻷنشطة كجــزء لا يتجزأ مــن برامــج اليونيسيف القطرية وبالتعاون الوثيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    en collaboration étroite avec les autorités nationales, les centres d'information des Nations Unies à Lisbonne et Rabat ont contribué à l'émission de timbres philatéliques spéciaux sur l'Année. UN وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، ساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة ومركز الأمم المتحدة للإعلام في الرباط في إصدار طوابع بريد خاصة بمناسبة سنة الحوار.
    Aucun effort n'est épargné pour s'assurer que les projets de construction sont terminés à temps et en étroite collaboration avec le Siège. UN يُبذل كل جهد ممكن من أجل الانتهاء من مشاريع التشييد المقررة في المواعيد المحددة وبالتعاون الوثيق مع المقر
    En consultation avec le Département des affaires humanitaires et en étroite collaboration avec le HCR et le PAM, de grands programmes ont été entrepris. UN وبالتشاور مع إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، تم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق.
    Les interventions de l'UNICEF dans ces situations s'inscrivent dans le cadre de son mandat en faveur des enfants et se déroulent en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des ONG. UN وتستجيب اليونيسيف لحالات الكوارث في حدود ولايتها من أجل الطفل وبالتعاون الوثيق مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة واﻷفرقة الثنائية والتابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Des projets sont actuellement élaborés en étroite collaboration avec plus de 50 pays qui ont demandé l'aide de l'ONUDI sous la forme d'activités habilitantes, et des propositions d'activités pour plus de 20 pays ont déjà été présentées au FEM en vue d'obtenir un financement. UN وبالتعاون الوثيق مع أكثر من 50 بلدا طلبت مساعدة اليونيدو في شكل أنشطة تمكينية، يجري الآن استحداث مشاريع كما قدمت مقترحات بأنشطة في أكثر من 20 بلدا إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Le résumé a été établi par lui-même et le Professeur Janisch de Toronto University, en étroite collaboration avec la Commission, et a été approuvé par la majorité des membres élus du Conseil législatif de Sainte-Hélène. UN وأضاف أنه هو الذي أعد الموجز، بالاشتراك مع البرفسور جانيش بجامعة تورونتو وبالتعاون الوثيق مع اللجنة، وتم التصديق عليه من جانب غالبية الأعضاء المنتخبين في مجلس سانت هيلانه التشريعي.
    En particulier, pour asseoir un solide système de comptabilité publique, il instituera avec la Commission européenne, et en étroite coopération avec le Fonds monétaire international, un mécanisme de surveillance budgétaire. UN ومن أجل دعم نظام مستدام للحسابات العامة، على وجه الخصوص، تُنشئ كوسوفو مع المفوضية الأوروبية وبالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي، آلية للرصد المالي.
    La coordination à laquelle nous pensons doit intervenir dans le cadre du système onusien, entre les organisations opérationnelles et les institutions spécialisées, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et en étroite coopération avec le gouvernement du pays sinistré. UN وإن التنسيق الذي نقصده ينبغــي أن يتحقق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمــات التنفيذية والوكالات المتخصصة تحت رعايـــة إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع حكومـة البلد المتضرر.
    Il appartient au Greffe de mettre en oeuvre les dispositions de cet accord en étroite coopération avec les autorités néerlandaises, de manière à assurer le bon fonctionnement du Tribunal dans le pays hôte. B. Gestion administrative et financière UN وتقع على قلم المحكمة مهمة تنفيذ أحكام هذا الاتفاق بالنيابة عن المحكمة، وبالتعاون الوثيق مع السلطات الهولندية، بما يكفل أداء المحكمة لوظائفها على نحو سليم في البلد المضيف.
    Depuis lors, des mesures administratives et financières rigoureuses ont été prises à cet égard, sous la direction du Conseil d'administration de l'UNITAR et en étroite coopération avec la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد اتخذت منذ ذلك الحين إجراءات إدارية ومالية صارمة في هذا الصدد، تحت سلطة مجلس أمناء اليونيتار وبالتعاون الوثيق مع شعبة اﻹدارة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    :: Un projet de loi sur la statistique, élaboré par l'Institut de statistique de Bosnie-Herzégovine sous la direction d'EUROSTAT et en étroite coopération avec le Conseil, est prêt à être soumis au Parlement; UN :: أصبح مشروع قرار عن الإحصاءات، أعدته وكالة الإحصاءات للبوسنة والهرسك، بتوجيه من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وبالتعاون الوثيق مع مجلس تنفيذ اتفاق السلام، جاهزا لعرضه على البرلمان.
    La force devra accomplir sa mission impartialement, en coopération étroite avec les autorités albanaises et les organisations internationales intéressées. UN وعلى القوة أن تنفذ مهمتها بأسلوب غير متحيز وبالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية والمنظمات الدولية المعنية.
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    Ces efforts, menés par le Conseil de l’Europe dans ses domaines de compétence, en collaboration étroite avec les autres organisations internationales et régionales, incluent en particulier : UN وهذه الجهود التي يقوم بها مجلس أوروبا ضمن ميدان اختصاصه وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى، تشمل بشكل خاص ما يلي:
    C'est pourquoi nous avons constamment agi, à la fois à l'intérieur du pays tout comme en collaboration étroite avec nos voisins. UN وهذا هو السبب في أننا نتصرف دائما، داخليا وبالتعاون الوثيق مع جيراننا في هذا الميدان.
    Le projet pourrait être mené dans le même esprit que le Guide législatif et en étroite coordination avec diverses organisations internationales. UN وإن المشروع يمكن أن يضطلع به على غرار الدليل التشريعي وبالتعاون الوثيق مع شتى المنظمات الدولية.
    En outre, s'agissant de la protection des personnes déplacées, le HCR fondera son action sur les critères énumérés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et sur une collaboration étroite avec les autres entités et institutions concernées. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    Le 24 février 1998, la foire consacrée à l’assurance maladie s’est tenue sous les auspices du Comité et en étroite concertation avec la délégation du pays hôte. UN ٠١ - وفي ٤٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أقيم معرض التأمين الصحي تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع وفد البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more