"وبالتعاون مع الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le Gouvernement
        
    • en coopération avec le Gouvernement
        
    • et en coopération avec le
        
    en collaboration avec le Gouvernement, les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques avaient alors pu préciser leurs rôles dans le pays. UN وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد.
    en collaboration avec le Gouvernement, les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques avaient alors pu préciser leurs rôles dans le pays. UN وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد.
    Nous appelons donc le Tribunal à prendre des mesures complémentaires à cet égard en collaboration avec le Gouvernement. UN ولذلك ندعو المحكمة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد وبالتعاون مع الحكومة.
    Ces projets devraient être exécutés le plus rapidement possible et en coopération avec le Gouvernement afin d'éviter les dédoublements d'efforts inutiles. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ تلك المشاريع في أسرع ما يمكن وبالتعاون مع الحكومة الهايتية بغية تفادي الازدواجية في الجهود.
    Ce que la Turquie endure est dû fondamentalement à la poursuite de la situation anormale qu'imposent les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne dans la région en coopération avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيه يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع الحكومة التركية.
    Cette année, la diaspora rwandaise a lancé, en collaboration avec le Gouvernement et les organisations locales de la société civile, la < < Campaign One Dollar for Genocide Survivors > > (Campagne un dollar pour les survivants du génocide), qui vise à garantir à chaque orphelin rwandais un foyer et le bien-être social à tous les survivants du génocide. UN وفي هذا العام، قام أبناء رواندا في الشتات وبالتعاون مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المحلي، بشن حملة الدولار الواحد للناجين من الإبادة الجماعية، وتهدف تلك الحملة إلى ضمان توفير المسكن اللائق لكل يتيم في رواندا وحصول جميع الناجين من ضحايا الإبادة على المساعدة الاجتماعية.
    Il convient aussi de mentionner que le Gouvernement éthiopien, en collaboration avec le Gouvernement espagnol et l'Union européenne, a l'intention d'organiser un séminaire sur le dialogue interreligieux en novembre 2010. UN كما تجدر الإشارة إلى أن حكومة إثيوبيا، وبالتعاون مع الحكومة الإسبانية والاتحاد الأوروبي، تعتزم تنظيم حلقة دراسية بشأن الحوار بين الأديان في تشرين الأول/نوفمبر 2010.
    en collaboration avec le Gouvernement français, l'UNODC a terminé un cours de formation de deux semaines pour 10 agents de la Section, six de l'École d'instruction pour la lutte contre la drogue et trois de l'équipe mobile de détection de Kaboul de la Police afghane des stupéfiants. UN وبالتعاون مع الحكومة الفرنسية، أنجز المكتب دورة تدريبية مدتها أسبوعان لـ10 ضباط من الوحدة، وستة ضباط من أكاديمية التدريب على مكافحة المخدرات، وثلاثة ضباط من فريق كابُل للاستقصاء المتنقل، التابع للشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات.
    :: En octobre et novembre 2007, un bilan des incidents liés à la violence sexuelle et sexiste a été effectué sous les auspices du HCR, en collaboration avec le Gouvernement. UN :: وقد جرى تقييم للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2007 برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتعاون مع الحكومة.
    en collaboration avec le Gouvernement, les autorités ainsi que les organismes et prestataires dans le domaine du sport, la National Integrity of Sport Unit (Unité nationale de l'intégrité dans le sport) traite les questions d'intégrité dans le sport au niveau national et à l'étranger et coordonne les initiatives liées à l'intégrité dans le sport. UN وبالتعاون مع الحكومة وسلطات إنفاذ القانون والهيئات الرياضية ومقدمي الخدمات الرياضية، تعالج الوحدة الوطنية للنزاهة في ميدان الرياضة قضايا النزاهة في ميدان الرياضة محليا وخارجيا، وتنسق المبادرات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    La MINUSS s'apprête à mener en juillet et en août, en collaboration avec le Gouvernement, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et la société civile, des campagnes d'information sur l'exploitation et les violences sexuelles sur tous les sites de protection des civils. UN وبالتعاون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع المجتمع المدني، تستعد البعثة لإجراء أنشطة توعية لمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع مواقع حماية المدنيين خلال شهريْ تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    e) L'examen annuel contribue aux évaluations annuelles de l'avancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à laquelle procède l'équipe de pays des Nations Unies sous la direction du coordonnateur résident et en collaboration avec le Gouvernement et les autres partenaires; UN (هـ) يشكل الاستعراض السنوي أحد المدخلات في عمليات التقييم السنوي للتقدم المحرز فيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي يجريها سنويا فريق قطري تابع للأمم المتحدة برئاسة المنسق المقيم، وبالتعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء؛
    En collaboration avec Unilever et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), Synergos a engagé un partenariat pour la nutrition des enfants en Inde (pour un complément d'information, voir la partie II). en collaboration avec le Gouvernement canadien et des groupes locaux, l'Institut a lancé une initiative mobilisatrice des autochtones afin d'améliorer le bien-être des communautés autochtones du Canada. UN وبالتعاون مع شركة يونيليفر ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، أطلق المعهد الشراكة من أجل تغذية الطفل في الهند (للحصول على معلومات إضافية، انظر الجزء الثاني). وبالتعاون مع الحكومة الكندية والجماعات المحلية، شرع المعهد في مبادرة لقيادات الشعوب الأصلية لتحسين رفاه جماعات الشعوب الأصلية في كندا.
    en coopération avec le Gouvernement, les employeurs et les employés, un atelier a été organisé en vue de développer l'emploi, les relations au travail et le dialogue entre les employeurs et les employés, de façon à protéger leurs droits respectifs conformément aux normes internationales du travail. UN وبالتعاون مع الحكومة وأصحاب العمل والعمال تم عقد ورشة عمل لتطوير العمل وعلاقات العمل والحوار بين الطرفين لحماية حقوق العمال وأصحاب العمل وفقاً لمعايير العمل الدولية.
    En République kirghize, avec le PNUD et l'Académie de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), et en coopération avec le Gouvernement et les organisations locales de la société civile, il a organisé une conférence visant à mieux faire connaître la Convention. UN وفي جمهورية قيرغيزستان، نظمت المفوضية إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأكاديمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني المحلي، مؤتمرا للتوعية بالاتفاقية.
    en coopération avec le Gouvernement et des partenaires internationaux, l'UNESCO a lancé un programme d'élimination de l'analphabétisme. UN 55 - وبالتعاون مع الحكومة والشركاء الدوليين، بدأت اليونسكو برنامجا للتشجيع على محو الأمية.
    Exécution. En vertu du mandat général du HCR (pouvant être renforcé dans les pays par un mémorandum d'entente), à la demande des autorités nationales ou à l'initiative du HCR, en coopération avec le Gouvernement national. UN التنفيذ - بموجب الولاية العامة للمفوضية (يمكن أن تتعزز على المستوى القطري بواسطة مذكرة تفاهم)، بناء على طلب من السلطات الوطنية أو بمبادرة من المفوضية وبالتعاون مع الحكومة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more