"وبالتعاون مع المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec la société
        
    • en collaboration avec la société
        
    • en coopération avec la communauté
        
    • avec la coopération de la communauté
        
    • et à coopérer avec la communauté
        
    • et de coopérer avec la communauté
        
    en coopération avec la société civile, le Ministère de la bonne gouvernance a mis en place des comités locaux de bonne gouvernance. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني، قامت وزارة الحكم الرشيد بتعيين لجان محلية للحكم الرشيد.
    en coopération avec la société civile, des programmes de sensibilisation ont été entrepris pour battre en brèche les superstitions et traditions socioculturelles. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني، تم الاضطلاع ببرامج للتوعية للقضاء على الخرافات والتقاليد الاجتماعية والثقافية القائمة.
    en collaboration avec la société civile, le Comité travaille à augmenter la participation des femmes à ces élections. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني تعمل اللجنة المذكورة على رفع نسبة مشاركة النساء في تلك الانتخابات.
    Depuis sa mise en route, ce processus a été pris en charge par les gouvernements, en collaboration avec la société civile, et a bénéficié du soutien du PNUD ainsi que de l'appui des institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs oeuvrant au niveau des pays. UN وتنفذ هذه العملية برمتها بقيادة من الحكومة وبالتعاون مع المجتمع المدني، وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، والمانحين على الصعيد القطري.
    Singapour fera sa part également, au plan national et en coopération avec la communauté internationale. UN كما أن سنغافورة ستتحمل مسؤوليتها، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement travaillerait dans le cadre de ses possibilités et avec la coopération de la communauté internationale pour y donner suite. UN وسوف تعمل الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات في حدود الإمكانيات المتاحة وبالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Japon s'engage à tout mettre en œuvre et à coopérer avec la communauté internationale pour appliquer la Convention, notamment les articles 2, 3, 6 et 12 qui portent sur la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit à la vie et le droit d'être entendu, respectivement. UN إن اليابان تتعهد ببذل كل جهد وبالتعاون مع المجتمع الدولي لتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و 3 و 6 و 12 التي تتحدث عن عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة، والحق في الاستماع إليه، على التوالي.
    La Thaïlande réaffirme sa ferme volonté de mettre en œuvre le Programme d'action et de coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتعيد تايلند التأكيد على التزامها الكامل بتنفيذ برنامج العمل وبالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    en coopération avec la société civile et les gouvernements, au Canada et ailleurs, le Centre élabore des programmes destinés à renforcer la législation et les institutions démocratiques, particulièrement dans les pays en développement, et leur apporte son appui. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    Nous appelons les États Membres, le cas échéant, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, à suivre une approche centrée sur les victimes dans le plein respect des droits fondamentaux des victimes de la traite, et de tirer meilleur parti des outils mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous appelons les États Membres, le cas échéant, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, à suivre une approche centrée sur les victimes dans le plein respect des droits fondamentaux des victimes de la traite, et de tirer meilleur parti des outils mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجا يركز على الضحايا، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار والاستفادة على نحو أفضل من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous appelons les États Membres, le cas échéant, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, à suivre une approche centrée sur les victimes dans le plein respect des droits fondamentaux des victimes de la traite, et de tirer meilleur parti des outils mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous appelons les États Membres, le cas échéant en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, à suivre une approche centrée sur les victimes dans le plein respect des droits fondamentaux des victimes de la traite, et à tirer meilleur parti des outils mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous appelons les États Membres, le cas échéant en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, à suivre une démarche centrée sur les victimes de la traite, dans le plein respect de leurs droits individuels fondamentaux, et à mieux tirer parti des outils mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En outre, l'information était diffusée par des réseaux sociaux et en collaboration avec la société civile, le secteur privé et les médias. UN وعلاوة على ذلك، تُنشر المعلومات عبر وسائط الإعلام الإلكترونية وبالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الإعلامية.
    en collaboration avec la société civile, ce conseil a mis en place une stratégie pour la promotion de la femme, que toutes les institutions officielles ont dû intégrer à leurs programmes respectifs. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني وضع المجلس استراتيجية للنهوض بالمرأة يتعين على جميع المؤسسات الرسمية أن تدرجها في برامج عملها.
    Des agents chargés de l'application des lois en vigueur sont formés en conséquence, en collaboration avec la société civile. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني يجري تثقيف الجهات المعنية في المجتمع المدني العاملة في مجال إنفاذ القوانين الحالية وفقاً لذلك.
    Pour cette raison, le Gouvernement a pris une série d'initiatives dans le domaine des politiques, de la législation et des programmes, à la fois au niveau de l'État et en collaboration avec la société civile, en particulier la communauté religieuse, pour réduire la violence à l'égard des femmes. UN ولهذا اتخذت حكومة غيانا عدة مبادرات - - على شكل سياسات وتشريعات وبرامج - - على مستوى الدولة وبالتعاون مع المجتمع المدني على حد سواء، وخاصة في المجتمع الديني للحد من العنف ضد المرأة.
    Elle a exprimé la volonté d'appliquer totalement, de bonne foi et en coopération avec la communauté internationale, les dispositions de ces instruments majeurs, fondées sur les principes de solidarité et de protection des droits fondamentaux de cette catégorie de population. UN وأعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتزامها تنفيذ أحكام هذه الصكوك الهامة تنفيذا تاما، بحسن نية وبالتعاون مع المجتمع الدولي مستندة في ذلك إلى مبدأ التضامن وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الفئة من السكان.
    en coopération avec la communauté internationale, les autorités de Bosnie-Herzégovine devraient, d'ici au 1er août 1998, mettre en place les mécanismes voulus pour que les citoyens de Bosnie-Herzégovine aient pleinement accès à ces documents. UN وينبغي لسلطات البوسنة والهرسك أن تنشئ بحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، وبالتعاون مع المجتمع الدولي، آليات تكفل لمواطني البوسنة والهرسك إمكانية الوصول وصولا تاما إلى وثائقهم الشخصية.
    10. Recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : UN ١٠ - يوصي كذلك بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    292. Malgré ces difficultés, la délégation a assuré le Conseil et les autres acteurs des droits de l'homme que le peuple et le Gouvernement érythréens étaient résolus à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à coopérer avec la communauté internationale dans ce domaine, dans un esprit de dialogue et sur la base du respect mutuel. UN 292- وعلى الرغم من هذه التحديات، أكد الوفد للمجلس ولغيره من الجهات المعنية بحقوق الإنسان أن شعب إريتريا وحكومتها ملتزمان بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون مع المجتمع الدولي في هذا المضمار بروح الحوار المفتوح وعلى أساس الاحترام المتبادل.
    29. L'Algérie a noté les efforts déployés par la Jamahiriya arabe libyenne pour promouvoir les droits de l'homme qui témoignaient la ferme volonté du pays de se conformer aux résolutions du Conseil des droits de l'homme et de coopérer avec la communauté internationale. UN 29- لاحظت الجزائر جهود الجماهيرية العربية الليبية لتعزيز حقوق الإنسان، التي تعكس التزام البلد بالامتثال لقرارات مجلس حقوق الإنسان وبالتعاون مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more