"وبالتعاون مع برنامج" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le Programme
        
    • en coopération avec le Programme
        
    • et en collaboration avec le
        
    • avec le concours du
        
    • avec la coopération du Programme
        
    en collaboration avec le Programme TrainforTrade de la CNUCED, les principaux programmes de formation sont adaptés à l'enseignement à distance. UN وبالتعاون مع برنامج التدريب التجاري التابع للأونكتاد، يجري تكييف مجموعات الأنشطة التدريبية الرئيسية مع متطلبات التعلُّم من بُعد.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Opération poursuivra son action en faveur de l'état de droit. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستعتمد العملية على مساهماتها السابقة سعيا إلى تعزيز سيادة القانون.
    en collaboration avec le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable, le Groupe spécial a appuyé la mise en place d'un réseau informatique pilote des petits États insulaires en développement (SIDSNET) relié à Internet. UN وبالتعاون مع برنامج شبكة التنمية المستدامة، دعمت الوحدة الخاصة أيضا إنشاء شبكة معلومات رائدة للدول النامية الجزرية الصغيرة تتصل باﻹنترنت.
    en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle a également continué à aider les autorités judiciaires locales, dans tout le pays. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission a formulé un plan d'action en faveur des droits de l'homme. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قامت هذه الهيئة بإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Le projet est mis en œuvre par l'UNOPS grâce à des fonds de l'Union européenne et en collaboration avec le PNUD et le PNUE. UN ويتم تنفيذ المشروع بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال أموال من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Neuf cent soixante-sept prothèses ont été distribuées aux handicapés avec le concours du programme de santé de l'Office. UN وبالتعاون مع برنامج الصحة في الوكالة، وزع 967 عضوا اصطناعيا.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le Département a coparrainé pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale plusieurs expositions portant sur le problème mondial de la drogue. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، شاركت اﻹدارة في رعاية عدة معارض للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات.
    en collaboration avec le Programme alimentaire mondial, le bureau de Cisjordanie de l'UNRWA a élaboré un système de bons d'alimentation pour aider les réfugiés vivant dans l'insécurité alimentaire en dehors des camps. UN وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، طوَّر مكتب الضفة الغربية الميداني التابع للأونروا نظاما للقسائم الغذائية من أجل دعم اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي خارج المخيمات.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur le vieillissement, des ateliers de formation régionale ont été organisés pour renforcer la capacité des points focaux internationaux sur le vieillissement. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، نُظمت حلقات عمل تدريبية إقليمية لتعزيز قدرة مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    55. en collaboration avec le Programme Développement durable, des travaux ont été accomplis en vue de la mise en œuvre de la décision 5/CP.7 sur les mesures de riposte. UN 55- وبالتعاون مع برنامج التنمية المستدامة، جرى العمل على تطبيق المقرر 5/م أ-7 المتعلق بتدابير الاستجابة.
    La conférence était coparrainée par le Gouvernement croate, le Gouvernement ukrainien, l'OMS, ONUSIDA, Physicians Weekly et Walden Media, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وعقد المؤتمر برعاية مشتركة من حكومة كرواتيا وحكومة أوكرانيا ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز والأطباء الأسبوعية ووسائط إعلام والدن، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la République de Corée a également établi un centre Sud-Sud de concertation et d'apprentissage entre pairs dans le domaine de la science et de la technologie. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشأت جمهورية كوريا أيضا مركزا لسياسة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Centre du commerce international et l'Organisation internationale du travail, l'UNOPS a développé des directives d'achats durables pour l'acquisition de biens et services communs. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية، وضع المكتب مبادئ توجيهية لسياسة الشراء المستدامة للسلع والخدمات المشتركة.
    en collaboration avec le Programme pour la femme et le développement, le Programme VIH et développement a commencé la mise au point d'un module de formation visant à mettre en évidence le lien entre l'appartenance sexuelle, la pauvreté, le développement et l'épidémie. UN وبالتعاون مع برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية، شرع البرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية في وضع نموذج تدريبي يهدف إلى إبراز العلاقة القائمة بين نوع الجنس والفقر والتنمية والوباء.
    Ce programme, coparrainé par l'Agence de coopération culturelle et technique, l'Institut international d'administration publique, l'Institut des relations internationales du Cameroun et l'UNITAR, est géré en coopération avec le Programme de gestion des affaires internationales. UN وبالتعاون مع برنامج إدارة الشؤون الدولية، يُنفذ هذا البرنامج، الذي اشتركت في رعايته وكالة التعاون الثقافي والتقني والمعهد الدولي للإدارة العامة ومعهد الكاميرون للعلاقات الخارجية الدولية واليونيتار
    Le rapport mongol sur le développement humain a été réalisé récemment en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, qui a identifié et établi les critères sociaux au regard desquels peuvent être évaluées les mesures prises en faveur du développement. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع مؤخرا تقرير التنمية البشرية في منغوليا، الذي حدد وسجل النقاط المرجعية التي يمكن على أساسها تقييم ما يتخذ من اﻹجراءات لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée avait fait des propositions visant à limiter les exportations de charbon de bois à partir de la Somalie et indiqué qu'il était en train d'élaborer un projet de notice d'aide à l'application des résolutions. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كان فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا قد قدم بعض المقترحات بشأن الحد من صادرات الفحم من الصومال، وأبلغ بأنه بصدد وضع مشروع مذكرة للمساعدة على التنفيذ.
    À la même date et en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il a aussi tenu une conférence sur la bonne gouvernance et l'élimination de la corruption, dont le résultat final établit une organisation nationale interministérielle de lutte contre la corruption. UN وأضاف أن بلده قام في الشهر نفسه، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعقد مؤتمر بشأن سلامة الحكم والقضاء على الفساد أنشأت وثيقته الختامية منظمة وطنية متعددة الوكالات لمكافحة الفساد.
    Ce projet a été entièrement financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et mis en œuvre par le Gouvernement gabonais en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويتم تمويل ذلك المشروع بالكامل من صندوق غابون لمحاربة الإيدز والسل والملاريا، بإشراف الحكومة الغابونية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sous les auspices du Conseiller spécial et en collaboration avec le PNUD, le Centre Peres pour la paix et l'Association Al-Quds pour la démocratie et le dialogue, Scort Foundation a organisé la rencontre internationale des entraîneurs de football à Jérusalem. UN 61 - ونظّمت مؤسسة Scort، برعاية المستشار الخاص وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز بيريز للسلام، ومؤسسة القدس للديمقراطية والحوار، تظاهرة مدرِّبي كرة القـــدم الدولييــن في القدس.
    Il conviendra en particulier de poursuivre, avec le concours du PNUD, la réalisation du programme de cours de formation et de séminaires qui ont eu lieu avec succès en 1995 et dans le cadre duquel trois cours de formation et un séminaire ont déjà été organisés. UN والعمل كذلك بوجه خاص، وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على مواصلة برنامج الدورات والحلقات الدراسية، الذي بدأ تنفيذه بنجاح في عام ٥٩٩١ بعقد ثلاث من هذه الدورات التدريبية وحلقة دراسية واحدة.
    Tous accueillirent favorablement l'idée que l'Organisation des Nations Unies (son Centre des droits de l'homme, avec la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui avait offert son appui) mène les activités indiquées au chapitre IV de mon présent rapport à la Commission. UN ورحب جميعهم بفكرة أن تنفذ اﻷمم المتحدة )من خلال مركز حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي عرض دعمه( اﻷنشطة المذكورة في الفرع الرابع من تقريري الحالي إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more