"وبالتوصيات الواردة فيه" - Translation from Arabic to French

    • et des recommandations qui y sont formulées
        
    • et des recommandations qui y figurent
        
    • et des recommandations qu'il contient
        
    • et les recommandations qui y figurent
        
    • et les recommandations qui y sont formulées
        
    • et de ses recommandations
        
    • et les recommandations qu'il contient
        
    • ainsi que des recommandations qui y figurent
        
    • et des recommandations qui y figuraient
        
    • et des recommandations figurant dans celui-ci
        
    • et les recommandations y formulées
        
    • et des recommandations qu'il contenait
        
    • que les recommandations qu'il contient
        
    • et les recommandations qu'il contenait
        
    • ainsi que les recommandations qui y figurent
        
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et des recommandations qui y sont formulées A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٤(؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et des recommandations qui y sont formulées A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٣(؛
    Prend acte du rapport du Comité mixte Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)/UNICEF sur l'éducation sur les travaux de sa sixième réunion, tenue à Bucarest (Roumanie) les 5 et 6 mai 1997 (E/ICEF/1997/18), et des recommandations qui y figurent. UN يحيط علما بتقرير لجنة التعليم المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن اجتماعها السادس المعقود في بوخارست، رومانيا، في يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ١٩٩٧ (E/ICEF/1997/18) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Le Gouvernement mozambicain remercie le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système créé par le Secrétaire général de son rapport et des recommandations qu'il contient. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والتابع للأمين العام وبالتوصيات الواردة فيه.
    5. Dans sa décision 1996/24, le Conseil a pris acte du rapport du Comité mixte UNICEF/Organisation mondiale de la santé (OMS) des directives sanitaires et les recommandations qui y figurent. UN ٥ - أحاط المجلس علما، في مقرره ١٩٩٦/٢٤، بتقرير لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبالتوصيات الواردة فيه.
    < < Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé en date du 11 novembre 2010 et les recommandations qui y sont formulées. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن حماية المدنيين في النزاع المسلح() وبالتوصيات الواردة فيه.
    1. Prend note du rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et des recommandations qui y sont formulées; UN 1 - يحيط علما بتقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي وبالتوصيات الواردة فيه()؛
    1. Prend note du rapport du Comité mixte Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)/UNICEF sur l'éducation concernant les travaux de sa cinquième réunion, tenue au siège de l'UNESCO à Paris, les 6 et 7 mai 1996 (E/ICEF/1996/P/L.63) et des recommandations qui y sont formulées. UN ١ - يحيط علما بتقرير لجنة التعليم المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( واليونيسيف عن جلستها الخامسة المعقودة في مقر اليونسكو بباريس في ٦ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )E/ICEF/1996/P/L.63( وبالتوصيات الواردة فيه.
    1. Prend note du rapport du Comité mixte UNICEF/Organisation mondiale de la santé (OMS) des directives sanitaires sur les travaux de sa session extraordinaire, tenue au siège de l'OMS à Genève les 15 et 16 mai 1996 (E/ICEF/1996/P/L.64) et des recommandations qui y sont formulées. UN ١ - يحيط علما بتقرير لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية عن أعمال دورتها الاستثنائية المعقودة في مقر منظمة الصحة العالمية بجنيف في ١٥ و ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦ )E/ICEF/1996/P/L.64( وبالتوصيات الواردة فيه.
    Prend acte du rapport du Comité mixte Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)/UNICEF sur l'éducation sur les travaux de sa sixième réunion, tenue à Bucarest (Roumanie) les 5 et 6 mai 1997 (E/ICEF/1997/18), et des recommandations qui y figurent. UN يحيط علما بتقرير لجنة التعليم المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن اجتماعها السادس المعقود في بوخارست، رومانيا، في يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ١٩٩٧ (E/ICEF/1997/18) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Le Conseil prend acte du rapport du Secrétaire général (S/2013/341) sur l'évaluation de l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflit et des recommandations qui y figurent. > > UN " ويحيط مجلس الأمن علماً بتقرير الأمين العام (S/2013/341) عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وبالتوصيات الواردة فيه " .
    2. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la Guinée-Bissau daté du 21 octobre 2011 (S/2011/655) et des recommandations qui y figurent et se félicite des activités menées par le BINUGBIS; UN 2 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن غينيا - بيساو المؤرخ 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 (S/2011/655) وبالتوصيات الواردة فيه ويرحب بالأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو؛
    Il s'est dit satisfait du rapport du Secrétaire général sur le sujet daté du 11 novembre 2010 (S/2010/579) et des recommandations qu'il contient. UN وأحاط المجلس علما بتقرير الأمين العام عن حماية المدنيين المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2010/579) وبالتوصيات الواردة فيه.
    des directives sanitaires Prend acte du rapport du Comité mixte UNICEF/Organisation mondiale de la santé (OMS) des directives sanitaires sur les travaux de sa trente et unième session, tenue au siège de l'OMS à Genève les 19 et 20 mai 1997 (E/ICEF/1997/19), et des recommandations qu'il contient. UN بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يحيط علما بتقرير لجنة السياسة الصحية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية عن دورتها الحادية والثلاثين المعقودة في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف، في يومي ١٩ و ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ (E/ICEF/1997/19) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils daté du 11 novembre 2010 (S/2010/579) et les recommandations qui y sont formulées. UN " ويحيط مجلس الأمن علما، مع التقدير، بتقرير الأمين العام عن حماية المدنيين المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/579) وبالتوصيات الواردة فيه.
    , et les recommandations qu'il contient tendant à la poursuite de l'action menée par les institutions fédérales de transition, avec l'appui de la communauté internationale, sur les volets politique, sécurité et relèvement, UN ) وبالتوصيات الواردة فيه بشأن مواصلة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، بدعم من المجتمع الدولي، العمل على الصعيدين السياسي والأمني وعلى مسار الإنعاش،
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 18 mars 2003 (S/2003/333) et les recommandations y formulées, approuve la proposition du Secrétaire général selon laquelle une unité électorale serait constituée au sein de la MANUA, et engage les États Membres à apporter leur soutien aux activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine électoral en Afghanistan; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 18 آذار/مارس 2003 (S/2003/333) وبالتوصيات الواردة فيه ويشجع بصفة خاصة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وحدة انتخابية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، ويشجع الدول الأعضاء على دعم أنشطة الأمم المتحدة الانتخابية في أفغانستان؛
    Le Groupe de travail s'est félicité de la présentation du rapport du Secrétaire général et des recommandations qu'il contenait conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN 3 - رحب الأعضاء بتقديم التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Prend note du rapport de la septième réunion du Comité mixte Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture/UNICEF sur l'éducation, tel qu'il figure dans le document E/ICEF/1999/18, ainsi que les recommandations qu'il contient. UN يحيط علما بتقرير الاجتماع السابع للجنة المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واليونيسيف والمعنية بالتعليم، الوارد في الوثيقة (E/ICEF/1999/18)، وبالتوصيات الواردة فيه.
    Les membres du Groupe de travail ont accueilli favorablement la présentation du rapport du Secrétaire général soumis en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, et les recommandations qu'il contenait. UN 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وبالتوصيات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more