"وبالحقوق المدنية" - Translation from Arabic to French

    • et des droits civils
        
    • et de protection des droits civils
        
    • et aux droits civils
        
    • et de défense des droits civils
        
    • les droits civils
        
    Rappelant que l'éradication de la pauvreté généralisée jusqu'à ses formes les plus persistantes et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير إلى أن استئصال شأفة الفقــر المستشري، حتــى أكثــر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l''éradication de la pauvreté généralisée, jusqu''à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    La Commission de lutte contre la corruption et de protection des droits civils apporte son appui aux activités de détection et de répression en recevant des rapports sur la corruption, en renvoyant des affaires aux services chargés d'enquêter et en fournissant une protection aux dénonciateurs. UN وتقوم اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية بدعم أنشطة إنفاذ القانون بتلقيها التقارير المتعلقة بالفساد، وإحالتها القضايا من أجل التحقيق فيها، وتوفير الحماية للمبلغين عن المخالفات.
    Cependant, si les accords de paix incluent fréquemment des dispositions relatives à la sécurité politique et juridique et aux droits civils et politiques pertinents, ils ne mentionnent que rarement les droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم أن اتفاقات السلام تشمل بصفة عامة أحكاما تتعلق بالأمن السياسي والقانوني وبالحقوق المدنية والسياسية ذات الصلة، إلا أنها قلّما تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La République de Corée indique avoir mis en place une Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils, dépendant du Premier ministre; cette commission traite les plaintes et réclamations, et est également chargée d'améliorer les procédures administratives et de prévenir la corruption en général. UN وأفادت جمهورية كوريا أنها أنشأت لجنة معنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء من أجل معالجة الشكاوى والمظالم وتحسين النظم الإدارية والوقاية من الفساد.
    La volonté de promouvoir autant les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques ressort clairement de l'importance attachée au droit à la santé, attestée par la multiplication par 10 du budget correspondant, et de l'action visant à promouvoir le droit au travail en tant que droit fondamental. UN وأضاف أن سياسة البحرين المتمثلة في الاهتمام بنفس القدر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالحقوق المدنية والسياسية، تتجلى في الأهمية التي توليها للحق في الصحة، الأمر الذي تجسده زيادة ميزانية الصحة بعشرة أمثال، كما يتجلى في تعزيز الحق في العمل كحق من الحقوق الأساسية.
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée jusqu'à ses formes les plus persistantes et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضا إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant que l'éradication de la pauvreté généralisée jusqu'à ses formes les plus persistantes et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير كذلك الى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر اشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant que l'éradication de la pauvreté généralisée jusqu'à ses formes les plus persistantes et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير الى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسيةيظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أدوم أشكاله، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, ¶ UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, ¶ UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أدوم أشكاله، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أدوم أشكاله، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Rappelant également que l'éradication de la pauvreté généralisée, jusqu'à ses formes les plus persistantes, et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques demeurent des objectifs liés entre eux, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أدوم أشكاله، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    La Commission de lutte contre la corruption et de protection des droits civils, bien qu'elle ne soit pas un service de détection et de répression, a également largement coopéré avec des organismes étrangers de lutte contre la corruption et organisé des sessions de formation, participé à des séminaires et accueilli des personnels étrangers en voyage d'étude. UN ولئن لم تكن اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية وكالة لإنفاذ القانون فإنها تعاونت تعاوناً ذا شأن مع هيئات أجنبية لمكافحة الفساد، ووفَّرت دورات تدريب، وشاركت في حلقات تدارس، واستضافت جولات لدارسين أجانب.
    On peut citer comme exemples à cet égard les formations organisées à différents niveaux par les institutions coréennes, telles que le Service de renseignement financier, le parquet, l'Agence nationale de la police coréenne et la Commission de lutte contre la corruption et de protection des droits civils; UN ومن الأمثلة على ذلك دورات التدريب التي تجريها المؤسسات الكورية على شتَّى المستويات، مثل وحدة الاستخبار المالي، ودائرة النيابة العامة الكورية، ووكالة الشرطة الوطنية الكورية، واللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية.
    La CLEF a copublié, cosigné et diffusé des pétitions concernant les violations des droits de la femme allant à l'encontre de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et des pactes internationaux relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels et aux droits civils et politiques de 1966. UN وشاركت الهيئة في تحرير طلبات التماس بشأن انتهاكات حقوق النساء التي تتنافى و الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 و العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 وفي التوقيع عليها ونشرها.
    7. Au titre des points de l'ordre du jour relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels (point 10) et aux droits civils et politiques (point 11), deux minutes supplémentaires par intervention peuvent être accordées à la discrétion de la présidence aux États membres de la Commission et à tous les observateurs, y compris les ONG. UN 7- وفي إطار بندي جدول الأعمال المتعلقين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (البند 10) وبالحقوق المدنية والسياسية (البند 11)، يجوز للرئيس، إذا استنسب ذلك، أن يمنح الدول الأعضاء في اللجنة وجميع المراقبين، ومنهم المنظمات غير الحكومية دقيقتين إضافيتين للإدلاء ببيانات شفوية.
    De la même manière, la République de Corée indique que les membres de la Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils ne peuvent être révoqués ou relevés de leurs fonctions contre leur volonté - excepté pour des raisons définies dans le cadre de la Loi contre la corruption et relative à la création et au fonctionnement de la Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils. UN وبالمثل، فإن جمهورية كوريا ذكرت أن أعضاء اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية لا يجوز عزلهم أو إنهاء خدماتهم بغير رضاهم إلا للأسباب المذكورة في القانون المتعلق بمكافحة الفساد وبإنشاء وتسيير عمل اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية.
    La République de Corée: La Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils prodigue, sur mesure, des conseils d'" intégrité " à tous les organismes d'État ayant eu, au cours de l'année écoulée, une " performance d'honnêteté " assez faible, ainsi qu'à tout organisme soucieux d'identifier ses faiblesses en matière de lutte contre la corruption interne et dans l'ensemble de son système. UN ( جمهورية كوريا: تقدم اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية خدمات استشارة في مجال النـزاهة مصممة خصيصا للمؤسسات العمومية التي سجلت انخفاضا في متوسط درجات النزاهة في السنة السابقة وإلى المؤسسات التي تطلب استشارة في مجال النزاهة لكشف مواطن ضعف هياكلها وآليتها الخاصة بمكافحة الفساد. وتضع اللجنة تدابير مضادة وتقوم،
    79.8 Ratifier en particulier les deux Pactes internationaux, concernant d'une part les droits économiques, sociaux et culturels et d'autre part les droits civils et politiques; la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture (Suisse); UN 79-8 التصديق بوجه خاص على العهدين الدوليين المتعلقين، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة، وبالحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى؛ وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب (سويسرا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more