La pauvreté et le sous-développement constituent deux grands obstacles à la réalisation intégrale du droit à un niveau de vie suffisant et du droit au développement. | UN | يشكل الفقر وتدني التنمية عقبتين رئيسيتين أمام كفالة التمتع التام بالحق في مستوى معيشة لائق وبالحق في التنمية. |
Toutefois, la Sous-Commission pourrait entreprendre un examen approfondi qui permettrait de mettre en évidence le rapport entre, d’une part, la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement et, d’autre part, la question de l’accès à l’eau potable et à l’assainissement. | UN | بيد أن بوسع اللجنة أن تجري بحثاً متعمقاً من شأنه أن يبرز العلاقة ما بين، من جهة، التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية ومن ناحية أخرى، بين مسألة الحصول على مياه الشرب والخدمات الصحية. |
a) Examiner, recevoir et rassembler des informations sur les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement, ainsi que des droits civils et politiques; | UN | (أ) دراسة وتلقي وتجميع المعلومات عن آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
De suggérer aux Etats d'envisager la mise sur pied ou le renforcement de structures de coordination du travail gouvernemental en vue d'une prise en compte cohérente des préoccupations et engagements relatifs aux droits de l'homme en général et au droit au développement en particulier; | UN | دعوة الدول إلى النظر في إنشاء أو تعزيز هياكل لتنسيق العمل الحكومي بغية تحقيق مراعاة متجانسة للشواغل والتعهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبالحق في التنمية بصورة خاصة؛ |
Gangrenant ainsi l'économie et le tissu social, la corruption atteint les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les droits au développement et à un environnement sain des peuples et populations concernés. | UN | وهكذا يتسبب الفساد في تحلل الاقتصاد والنسيج الاجتماعي ويضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية والحق في بيئة سليمة للشعوب والسكان المعنيين. |
Ainsi, un service de la recherche et du droit au développement a été créé pour traiter de tous les aspects de la concrétisation de ce droit. | UN | ١٧ - حظي إعمال الحق في التنمية بأهمية خاصة في عملية إعادة تشكيل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، وقد أنشئ فرع معني بالبحوث وبالحق في التنمية مكلف بتناول كافة الجوانب الممكنة ﻹعمال هذا الحق. |
57. La préparation du rapport sur le deuxième examen mutuel en 2008 offre la possibilité spécifique d'examiner les questions précitées et de prêter une attention accrue aux droits de l'homme et au droit au développement. | UN | 57- ويتيح إعداد تقرير الاستعراض المتبادَل الثاني لفعالية التنمية في عام 2008 فرصة خاصة لتناول القضايا الآنفة الذكر وزيادة الاهتمام بحقوق الإنسان وبالحق في التنمية. |
Gangrenant ainsi l'économie et le tissu social, la corruption atteint les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les droits au développement et à un environnement sain des peuples et populations concernés. | UN | وهكذا يتسبب الفساد في تحلل الاقتصاد والنسيج الاجتماعي ويضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية والحق في بيئة صحية للشعوب والسكان المعنيين. |