Je serai très heureux d'informer le Tribunal des débats de l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session et des décisions qu'elle a prises au titre de ce point lorsque le Tribunal se réunira à Hambourg dans deux semaines pour sa sixième session. | UN | وسأكون مسرورا جدا بأن أبلغ المحكمة بمداولات الجمعية العامة وبالقرارات المتخذة في الدورة الثانية والخمسين في إطار هذه البند عندمـا تنعقد المحكمة في هامبورغ خلال أسبوعين لبدء دورتها السادسة. |
Les propositions qui suivent s'inspirent de l'évaluation de la situation en République centrafricaine conduite par l'Union africaine sur le terrain et des décisions pertinentes de son Conseil de paix et de sécurité. | UN | تستنير هذه المقترحات بالتقييم الذي أجراه الاتحاد الأفريقي للحالة على أرض الواقع وبالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. وهي على النحو التالي: |
10. Se félicite du dialogue national en cours au Liban et des résolutions qui en sont issues jusque-là et soutient la poursuite de ce dialogue pour parvenir à régler toutes les questions posées dans son ordre du jour; | UN | 10 - يرحب بإجراء الحوار الوطني في لبنان وبالقرارات الصادرة عنه حتى الآن ويدعم استمراره للتوصل إلى معالجة القضايا المطروحة على جدول أعماله. |
La résolution proposée tient compte du rapport annuel de l'AIEA et des résolutions adoptées par la Conférence générale de l'Agence, qui s'est tenue à Vienne du 29 septembre au 4 octobre 2008. | UN | ويحيط مشروع القرار المقترح علما بالتقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة، الذي عقد في فيينا في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
36. Le Greffe a aussi pour fonction principale de calculer et de recouvrer les contributions des États parties et d'autres entités, conformément à l'article 19 du Statut du Tribunal et aux décisions pertinentes de la Réunion des États parties. | UN | ٣٦ - ومن المهام الهامة لقلم المحكمة حساب وجمع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷطراف وغيرها من الكيانات لتغطية نفقات المحكمة، عملا بالمادة ١٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة وبالقرارات ذات الصلة المتخذة في اجتماعات الدول اﻷطراف. |
Il est dans l'intérêt de tous que les États respectent les accords qu'ils ont conclus et les décisions arrêtées d'un commun accord. | UN | ومن مصلحة جميع الدول أن تلتزم بالاتفاقات المعقودة وبالقرارات الدولية. |
Les Nations Unies doivent donc respecter les normes des relations internationales, y compris les principes de souveraineté et de non-ingérence, ainsi que les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, et s'opposer énergiquement aux efforts déployés par Taiwan pour participer à une organisation quelconque composée exclusivement d'États membres. | UN | وعليه فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تلتزم بمعايير العلاقات الدولية، بما في ذلك مبدآ السيادة وعدم التدخل، وبالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، وينبغي أن تعترض اعتراضا شديدا على الجهود التي تبذلها تايوان للمشاركة في أي منظمة تتألف من دول أعضاء فقط. |
Les experts ont également pris note de la jurisprudence et des décisions des organismes internationaux de protection des droits de l'homme tendant à reconnaître que la violation d'un droit fondamental peut être la cause ou le résultat d'une atteinte à l'environnement. | UN | وأحاط الخبراء علماً أيضاً بمجموعة السوابق القضائية وبالقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، التي تعترف بأن انتهاك حق أساسي من حقوق الإنسان يسبب تدهور البيئة أو ينجم عنه. |
5. Le Comité se félicite de l'adoption des mesures législatives et des décisions et ordonnances gouvernementales suivantes: | UN | 5- ترحب اللجنة باعتماد تدابير تشريعية متعددة وبالقرارات والمراسيم التي أصدرتها الحكومة: |
VI. Rendre compte au Groupe du Marché commun de l'évolution et de l'application des instruments de la politique commerciale commune, de la suite donnée aux demandes reçues et des décisions prises à leur égard; | UN | سادسا - إبلاغ جهاز السوق المشتركة بتطور وتنفيذ صكوك السياسة التجارية المشتركة فيما يتعلق بالنظر في الطلبات الواردة وبالقرارات المتخذة بشأن تلك الصكوك؛ |
Tout en nous félicitant des mesures et des décisions prises par l'Agence en vue de renforcer ses activités de promotion, nous demandons aux États de s'engager à verser la part qui leur revient au Fonds d'assistance et de coopération techniques et de le faire en temps opportun. | UN | ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه. |
2. Prend note du rapport du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud sur les travaux de sa dix-huitième session et des décisions prises à ladite session; | UN | " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن دورتها الثامنة عشرة وبالقرارات التي اتخذت في تلك الدورة؛ |
2. Prend acte également du rapport du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud sur les travaux de sa dix-huitième session et des décisions adoptées à ladite session; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن دورتها الثامنة عشرة() وبالقرارات التي اتخذت في تلك الدورة()؛ |
1. Se félicite de la tenue de la première session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, du 23 au 27 juin 2014, et prend note du rapport de l'Assemblée et des résolutions y figurant; | UN | " 1 - ترحب بانعقاد الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/ يونيه 2014، وتحيط علما بالتقرير الصادر عن الدورة وبالقرارات الواردة فيه؛ |
1. Se félicite de la tenue de la première session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, du 23 au 27 juin 2014, et prend note du rapport et des résolutions et décisions y figurant; | UN | 1 - ترحب بانعقاد الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، وتحيط علما بالتقرير المتعلق بالدورة وبالقرارات والمقررات الواردة فيه؛ |
1. Se félicite de la tenue de la première session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, du 23 au 27 juin 2014, et prend note du rapport et des résolutions et décisions y figurant; | UN | 1 - ترحب بانعقاد الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، وتحيط علما بالتقرير المتعلق بالدورة وبالقرارات والمقررات الواردة فيه؛ |
1. Se félicite de la tenue de la première session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, du 23 au 27 juin 2014, et prend note du rapport de l'Assemblée et des résolutions y figurant; | UN | 1 - ترحب بانعقاد الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، وتحيط علما بالتقرير الصادر عن الدورة وبالقرارات الواردة فيه؛ |
Une autre fonction importante est le calcul et le recouvrement des contributions des États parties et d'autres entités aux dépenses du Tribunal, conformément au statut de ce dernier et aux décisions pertinentes de la Réunion des États parties. | UN | وهناك مهمة هامة للقلم هي حساب وجمع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷطراف وغيرها من الكيانات لتغطية نفقات المحكمة، عملا بالمادة ١٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة وبالقرارات ذات الصلة المتخذة في اجتماعات الدول اﻷطراف. |
En 2007, elle a lancé un programme pluriannuel nommé < < Planète Climat > > de sensibilisation des autorités locales et régionales et des populations aux changements climatiques et aux décisions et comportements susceptibles de limiter les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وفي عام 2007، بدأت المؤسسة برنامجا متعدد السنوات حمل اسم " الكوكب مناخ " لتوعية السلطات المحلية والإقليمية والسكان بالتغيرات المناخية وبالقرارات والتصرفات التي من شأنها الحد من انطلاق غازات الدفيئة. |
Est-ce que le Conseil de sécurité est attaché à sa mission et aux résolutions qu'il adopte, en particulier la résolution 687, et à une interprétation juridique équitable de cette résolution, ou va-t-il se plier à l'interprétation de ses résolutions par les États-Unis d'Amérique et aux décisions que ceux-ci prennent unilatéralement en ce qui concerne l'Iraq? | UN | 4 - هل مجلس الأمن متمسك بصورة جدية بولايته وبالقرارات التي أصدرها وبخاصة القرار 687 وبالقراءة القانونية المنصفة لهذا القرار؟ أم أن مجلس الأمن سيخضع لتفسير الولايات المتحدة للقرارات وما تتخذه هي من قرارات منفردة بشأن العراق؟ |
Le Comité a également souhaité recevoir des informations sur les activités et programmes entrepris par l'OMS et les décisions de principe adoptées pour promouvoir l'application de la Convention. | UN | 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية وبالقرارات التي اتخذتها في مجال السياسة العامة لتشجيع تنفيذ الاتفاقية. |
Le Canada examine un ensemble de services rendus par la nature, y compris les forêts, en vue de s'assurer qu'il en est tenu compte dans les débats sur les politiques et les décisions de gestion. | UN | وتستكشف كندا مجموعة شاملة من الخدمات التي تتيحها الطبيعة، بما في ذلك الغابات، من أجل ربطها بالمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة وبالقرارات في مجال الإدارة. |
Rappelant ses précédentes décisions ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 46/242, 47/121 et 48/88 de l'Assemblée générale, | UN | إذ يذكر بمقرراته السابقة، وبالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، ولاسيما القرارات ٤٦/٢٤٢ و ٤٧/١٢١ و ٤٨/٨٨ الصادرة عن الجمعية العامة، |