"وبالقياس إلى" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à
        
    Deuxièmement, par rapport à la résolution de l'année dernière, le texte de cette année est revenu en arrière s'agissant de certaines questions importantes. UN وثانيا، وبالقياس إلى قرار العام الماضي، فإن نص هذا العام قد تراجع عن بعض القضايا الهامة.
    par rapport à 1995, la mortalité des enfants âgés de moins d'un an a baissé de moitié. UN وبالقياس إلى عام 1995، يراعى أن وفيات الأطفال، الذين يقل عمرهم عن سنة واحدة، قد هبط بمقدار النصف.
    par rapport à 1990, 3 Parties ont signalé un accroissement des émissions totales en 1995 et 12 une diminution. UN وبالقياس إلى عام ٠٩٩١ أبلغت ثلاثة أطراف عن زيادات وإثنا عشر طرفا عن انخفاض في مجموع الانبعاثات في عام ٥٩٩١.
    Par contre, par rapport à d'autres pays, les hommes sont plus souvent victimes que les femmes de violence mortelle en Finlande. UN ومن ناحية أخرى، وبالقياس إلى سائر البلدان، يلاحظ أن الرجال يتعرضون، أكثر من النساء، لأعمال العنف المهلك.
    par rapport à décembre 1985, où il était de 259 000 personnes, le nombre des étrangers chômeurs a donc presque doublé. UN وبالقياس إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١ )٠٠٠ ٩٥٢ شخص(، يكون عدد اﻷجانب العاطلين عن العمل قد تضاعف تقريبا.
    par rapport à 2002, elle avait augmenté de 24 000 hommes et de 39 000 femmes, de sorte que les femmes entraient pour 60 % dans cette augmentation. UN وبالقياس إلى عام 2002، يلاحظ أن قوة العمل هذه قد زادت بمقدار 000 24 رجل و 300 39 امرأة، مما يعني أن النساء يمثلن حوالي 60 في المائة من هذه الزيارة.
    par rapport à l'année précédente, le nombre des séances officielles a légèrement diminué, passant de 131 à 106, de même que celui des consultations plénières du Conseil, qui est passé de 226 à 189. UN وبالقياس إلى الفترة المماثلة في العام الماضي، يلاحظ أنه حدث انخفاض طفيف، من ١٣١ إلى ١٠٦، في عدد الجلسات الرسمية. وكذلك حدث انخفاض أيضا في عدد المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، من ٢٢٦ إلـى ١٨٩.
    par rapport à août 1985, le nombre des chômeuses a augmenté de 8,1 %, tandis que celui des chômeurs a augmenté de 20,6 %. UN وبالقياس إلى آب/أغسطس ٥٨٩١، ارتفع عدد العاطلات عن العمل بنسبة ١,٨ في المائة بينما ارتفع عدد الرجال العاطلين عن العمل بنسبة ٦,٠٢ في المائة.
    par rapport à 1995, la mortalité infantile (enfants de moins de 1 an) a diminué de moitié. UN وبالقياس إلى عام 1995، انخفضت وفيات الأطفال (الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة) بمقدار النصف.
    Cependant, par rapport à la participation masculine, dans la réalité celle des femmes est encore minime, les raisons touchent notamment les aspects sociaux et culturels traditionnels jusqu'à l'insuffisance des ressources économiques dont disposent les femmes. UN ومع هذا، وبالقياس إلى مشاركة الرجال، يلاحظ أن المشاركة النسائية لا زالت في غاية الضآلة في الواقع، وترجع أسباب ذلك بصفة خاصة إلى نواح اجتماعية وثقافية تقليدية، مما يتضمن عدم كفاية الموارد الاقتصادية لدى المرأة.
    par rapport à la moyenne pour 2003, le nombre de femmes ayant un emploi a augmenté de 193,000 (1,1 %). UN وبالقياس إلى المتوسط الخاص بعام 2003، زاد عدد النساء العاملات بمقدار 000 133 (أي بنسبة 1.1 في المائة).
    Le montant total des recettes, y compris les intérêts et autres recettes, a diminué de 9,8 % en 2000 par rapport à 1999, pour s'établir à 649 millions de dollars, tandis que le montant total des dépenses a diminué de 13,5 %, pour s'établir à 702 millions de dollars. UN وبالقياس إلى عام 1999، انخفض مجموع إيرادات عام 2000، بما فيه إيرادات الفوائد وإيرادات أخرى، بنسبة 9.8 في المائة ليبلغ 649 مليون دولار، وهبط مجموع نفقات عام 2000 بما نسبته 13.5 في المائة ليصبح 702 مليون دولار.
    par rapport à d'autres domaines relevant de l'objectif de développement écologique, le PNUD est moins intervenu dans le suivi des conditions écologiques (17 bureaux) et dans les initiatives de gestion de l'environnement au niveau régional (21 bureaux). UN 80 - وبالقياس إلى مجالات أخرى تقع في نطاق الهدف البيئي كانت مشاركة البرنامج أقل درجة في رصد الأحوال البيئية (17 مكتبا) وفي المبادرات الإقليمية لإدارة البيئة (21 مكتبا).
    par rapport à l'opération d'examen et d'évaluation de 1992, le nombre de ces plans a fortement baissé dans les pays développés (passant de 75 % à 38 %) mais il a augmenté dans les pays en développement (de 45 à 56 %). UN وبالقياس إلى عملية التقييم والمراجعة في عام ١٩٩٢، انخفضت نسبة هذه الخطط بشكل واضح في البلدان المتقدمة النمو )من ٧٥ في المائة إلى ٣٨ في المائة( ولكنها ارتفعت في الدول النامية )من ٤٥ في المائة إلى ٦٥ في المائة(.
    Calculé par rapport à la population active civile, salariée, le taux de chômage se monte donc à 9,2 %, contre 6,9 % en août 1991 (où l'on comptait 1 810 000 personnes inscrites au chômage). UN وبالقياس إلى اﻷيدي العاملة المدنية، يصبح معدل البطالة ٢,٩ في المائة مقابل ٩,٦ في المائة في آب/أغسطس ١٩٩١ )٠٠٠ ٠١٨ ١ عاطل مسجل(.
    D'après les estimations résultant d'une série de projections initiales, la réduction de moitié de la proportion d'enfants mal nourris dans le monde, qui était de 31 % en 1997, n'interviendrait pas avant 2050 (soit plus de trois décennies de retard par rapport à l'objectif de la Déclaration du Millénaire12). UN وبالقياس إلى إحدى مجموعات إسقاطات خط الأساس، قد يستغرق الأمر حتى عام 2050 تقريبا لخفض نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية في العالم إلى النصف من نسبة 31 في المائة عام 1997 (أكثر من ثلاثة عقود تأخر في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية)(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more