"وبالكاد" - Translation from Arabic to French

    • peine
        
    • presque
        
    • peut difficilement
        
    Ils l'emportèrent dans leur nid. En ayant à peine dégluti Open Subtitles لقد سحبوه إلى عشهم وبالكاد توقفوا عن الأكل
    Je suis soûl comme un pot et je suis à peine rendu à l'étiquette ! Open Subtitles انا تماما ابذل ما في وسعي وبالكاد اصل في الشرب الى اللصقة
    Ce bataillon est ici depuis presque 1 an, et ils ont à peine gagné 2 centimètres. Open Subtitles هذه الكتيبة كانت هنا لمدة عام تقريباً وبالكاد تقدموا بوصة
    "permettaient à peine d'affronter les brisants. Open Subtitles وهيكلها سيء وبالكاد يخترق الأمواج القوية.
    C'est tellement recoupé que c'est presque plus de la dope. Open Subtitles هذه الصخور عوملت عدة مرات وبالكاد هي مخدرات
    En plus, tu as à peine de quoi acheter ça. Open Subtitles تحصل على ما تدفع مقابله، وبالكاد يمكنك أن تدفع لقاء ذلك.
    Il fait sombre, les vapeurs sont horribles, et on peut à peine voir où l'on va. Ça va les filles ? Open Subtitles إنها مظلمة،الدخان فضيع وبالكاد نستطيع رؤية إلى أين نحن ذاهبون هل أنتم بخير يا رفاق؟
    Tu as été retenue pendant quatre jours, mangeant et dormant à peine, ne disant presque rien. Open Subtitles أنت تختبئين منذ أربعة أيام نادرا ما تأكلين أو تنامين وبالكاد تتحدّثين
    Parce que c'est ta famille, et tu les as invités, mais tu leur as à peine dit un mot de toute la soirée. Open Subtitles لأنها عائلتك وأنت الذي دعوتهم هنا .. وبالكاد ..
    J'ai bu un scotch, mais c'était il y a deux heures, et j'ai à peine bu depuis. Open Subtitles لقد كان كأس واحد ومنذ حوالي ساعتين وبالكاد شربت منذ ذلك الوقت
    Quand tu manges un sandwich au fromage fondu tu peux à peine faire le trajet jusqu'au canapé. Open Subtitles تأكل ساندويتش جبنة محمصة وبالكاد تستطيع بلوغ الأريكة.
    Brièvement, il était secoué. Il pouvait à peine parler. Open Subtitles بالكاد , لكنه كان في حاله صدمه وبالكاد يستطيع التحدث
    Ton frère arrive du Nevada, et tu as à peine dit deux mots. Open Subtitles أخوك أتى مسافة كبيرة من نيفادا وبالكاد قلت له كلمتين
    Pas de pause, de nourriture, de repos. Ils parleraient à peine . Open Subtitles لا فترات راحة، ولا طعام، ولا نوم، وبالكاد قاما بالتحدّث.
    Attends une minute. Des bougies neuves, à peine fondues. Tout juste allumées. Open Subtitles مهلاً، شموع جديدة وبالكاد ذائبة، هذا هو.
    Arrête, mec, il n'y a pas de similarités. Je ne suis pas l'un d'entre vous. Je quitte à peine ma maison. Open Subtitles بربّك يا رجل، لا توجد أيّ أوجه تشابه، لستُ واحداً منكم، وبالكاد أغادر منزلي.
    De plus, cette opération fut pratiquée comme par magie et c'est à peine quelques gouttes de sang qui apparurent sur la peau, comme pour dire que le tendon rebelle avait enfin... capitulé face aux efforts de l'art chirurgical. Open Subtitles الأكثر من ذلك، العملية تكللت بنجاح ساحر وبالكاد ظهرت بضع قطرات من الدم على الجلد كما أود القول عن وتر القدم المستعصي
    C'était ma pause déjeuner, J'ai pensé m'arrêter et presque te voir. Open Subtitles لقد كنت في أستراحة غدائي فكرت في المجئ وبالكاد رؤيتكِ
    Être assez près pour pouvoir presque frapper à la porte, tu vois, presque voir son visage, ça m'a suffit. Open Subtitles مُجرّد أن أكون قريبًا بما يكفي كما لو كنتُ سأطرق على الباب ..وبالكاد أرى وجهها كان هذا جيّدًا كفاية لي
    La première session de cet examen peut difficilement être qualifiée de succès. UN وبالكاد يمكن وصف الدورة الأولى لذلك الاستعراض بأنها كانت ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more