Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. | UN | جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات. |
L'État vénézuélien garantit de la sorte le droit qu'a toute personne d'accéder à la justice pour faire valoir ses intérêts et ses droits, y compris les droits diffus et collectifs, et la protection effective de ces droits, tout cela à titre gratuit. | UN | وهكذا، تضمن الدولة الفنزويلية حق جميع الأشخاص في الوصول إلى الهيئات القضائية لإعمال حقوقهم وصون مصالحهم، بما في ذلك الحقوق والمصالح الجماعية أو المشتركة، وحمايتها على نحو فعال وبالمجان. |
Il convient de souligner que l'enseignement primaire et intermédiaire est obligatoire et gratuit et que l'enseignement secondaire, technique et professionnel est lui aussi gratuit. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التعليم الابتدائي والمتوسط إلزاميا وبالمجان. كما أن التعليم الثانوي والتقني والمهني معمم ومجاني للجميع. |
L'article 44 de la Constitution consacre le droit à l'éducation pour tous sur un pied d'égalité, en visant en particulier l'enseignement élémentaire, qui est obligatoire et gratuit. | UN | وتكفل المادة 44 من الدستور الحق في التعليم للجميع في ظل ظروف متساوية، مع تركيز خاص على التعليم الأولي، الذي يعتبر إجبارياً وبالمجان. |
Les contrôles préventifs se font sur une base volontaire et gratuitement. | UN | وتُجرى الفحوص الطبية الوقائية على أساس طوعي وبالمجان. |
Tous les documents doivent être intégralement et librement accessibles aux intéressés, sous une forme facilement utilisable. | UN | وينبغي أن تتاح كافة الوثائق بأكملها وبالمجان لكل من يهمه اﻷمر وبشكل متيسر الاستعمال. |
Il recommande également de fournir aux personnes privées de liberté au moins deux litres d'eau potable par jour, gratuitement et systématiquement. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعطاء المحتجزين لِتْرَين على الأقل من الماء الصالح للشرب، وذلك بشكل منتظم يومياً وبالمجان. |
Pour permettre le règlement à l'amiable des litiges, les cantons sont par ailleurs tenus de mettre en place une procédure de conciliation, de caractère facultatif et gratuite. | UN | ويستوجب القانون تسوية المنازعات بالطرق السلمية، ويتعين على الكانتونات أن توفر اﻹجراءات اللازمة للمصالحة، طوعياً وبالمجان. |
140. Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. | UN | 140- جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات. |
Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. | UN | 140- جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات. |
154. Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. | UN | 154- جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات. |
154. Rendre les informations sur les produits chimiques dans les lieux de travail communiquées par les organisations intergouvernementales aisément et immédiatement accessibles à titre gratuit par les employeurs, les employés et les gouvernements. | UN | 154- جعل المعلومات بشأن المواد الكيميائية بأماكن العمل والمقدمة من المنظمات الحكومية الدولية متاحة بسهولة وسلاسة وبالمجان لأصحاب الأعمال، والعاملين والحكومات. |
Les écoles maternelles ou enfantines constituent le premier niveau de l'enseignement officiel obligatoire et gratuit. | UN | 789- والتعليم في الحضانة، وهو أول مستوى في التعليم الرسمي، إجباري وبالمجان. |
L'enseignement de base est obligatoire et gratuit; c'est le ciment d'un apprentissage permanent et du développement humain. | UN | 792- أما التعليم الابتدائي فهو إجباري وبالمجان ويشكل دعامة العملية الدائمة للتعلم والنمو البشري. |
Le Gouvernement vénézuélien garantit l'accès universel et gratuit au traitement antirétroviral, assurant les soins, l'encadrement complet et le respect des droits de l'homme de ces personnes. | UN | وتكفل الحكومة الفنـزويلية إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بصورة شاملة وبالمجان على أساس الرعاية، والدعم الشامل، واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتلقون ذلك العلاج. |
183. L'article 59 de la Constitution de 1992 stipule que les citoyens ont le droit à l'éducation et à la formation professionnelle sous de nombreuses formes et que l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit. | UN | ١٨٣ - تنص المادة ٥٩ من دستور ١٩٩٢ على أن لكل مواطن الحق في التعليم والتدريب الوظيفي في كثير من اﻷشكال، وأن التعليم الابتدائي إلزامي وبالمجان. |
Mais avant, vous devez tous les mettre sur mon visage, très joliment et gratuitement. | Open Subtitles | اريدكِ ان تضعيهم كلهم في وجهي وبدون اخطاء ، وبالمجان |
ça fait 20 ans que je le fais et gratuitement. | Open Subtitles | لقد قمت بذلك لأكثر من 20 عاما وبالمجان |
Il recommande également d'offrir à tous les détenus, hommes et femmes, qui le souhaitent la possibilité de travailler et l'accès à des activités éducatives et culturelles sur un pied d'égalité et gratuitement, et de mettre à leur disposition une bibliothèque suffisamment pourvue de livres instructifs et récréatifs. | UN | وإضافة إلى ذلك توصي بمنح جميع السجناء إمكانية الحصول على فرص عمل والاستفادة من الأنشطة التعليمية والثقافية على قدم المساواة وبالمجان وتوفير مكتبة مزودة بما يكفي من الكتب التثقيفية والترفيهية. |
Elle a recommandé d'entamer un processus visant à l'adoption d'une loi sur la liberté de l'information, afin que la population puisse accéder facilement et librement à l'information publique, conformément aux normes internationales. | UN | وأوصت باستهلال عملية لاعتماد قانون بشأن حرية الإعلام حتى يتسنى للجمهور الحصول على المعلومات العامة بسهولة وبالمجان وفقاً للمعايير الدولية(80). |
En Australie, l'enseignement secondaire est gratuit et ouvert à tous. | UN | معدلات المواظبة ٤٧٢- إن التعليم الثانوي متاح على نطاق واسع وبالمجان في أستراليا. |
Tout fils ou fille adulte célibataire d'une femme bahreïnienne peut également se voir accorder un visa d'entrée sans frais à titre de parrainage de la mère, lorsque l'enfant en question est inscrit dans le système éducatif. | UN | كما يجوز منح أبنائها الرشد تأشيرة دخول بكفالتها وبالمجان متى ما كانوا ملتحقين بإحدى مراحل التعليم المختلفة، وكذلك الحال مع البنات الرشد غير المتزوجات. |