"وبالمساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • et l'égalité des
        
    • et à l'égalité des
        
    • et de l'égalité des
        
    • et l'égalité entre les
        
    • et à l'égalité entre les
        
    • et de l'égalité entre les
        
    • spéciale sur l'égalité entre les
        
    • l'égalité de
        
    Nous exigeons la participation des femmes et l'égalité des sexes, notamment à travers la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن نطالب بمشاركة المرأة، وبالمساواة بين الجنسين، خاصة عن طريق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faut que les gouvernements réaffirment leur engagement envers l'enseignement et l'égalité des sexes. UN ويعني أن تؤكّد الحكومات من جديد التزامها بالتعليم وبالمساواة بين الجنسين.
    En outre, la situation des enfants handicapés est étroitement liée aux droits des femmes et à l'égalité des sexes; en conséquence, des mesures visant à améliorer les conditions de ces deux groupes se renforceraient mutuellement. UN وقالت إن وضع الأطفال ذوي الإعاقة هو بالإضافة إلى ذلك أمر يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين؛ ولهذا فإن التدابير التي تتخذ لتحسين ظروف المجموعتين يعزز بعضها بعضا.
    Les États-Unis d'Amérique ont pris note de l'engagement du Brunéi Darussalam en faveur des droits de l'enfant et de l'égalité des sexes. UN 34- وأقرت الولايات المتحدة الأمريكية بالتزام بروني دار السلام بحقوق الطفل وبالمساواة بين الجنسين.
    Des lois prévoyant des procédures propres à promouvoir les valeurs de la tolérance religieuse et ethnique et l'égalité entre les sexes ont été promulguées. UN وصدرت قوانين تحتوي على مناهج للنهوض بقيم التسامح الديني والعرقي وبالمساواة بين الجنسين.
    Ces deux premiers objectifs ont été intégrés au programme de l'UNESCO consacré à la science, tandis que la troisième relève d'une unité, nouvellement créée à l'UNESCO, qui est chargée de coordonner les questions relatives à la promotion de la femme et à l'égalité entre les sexes. UN وأدمج الهدفان اﻷولان في برنامج اليونسكو المكرس للعلم، في حين تعنى بالهدف الثالث وحدة أنشئت حديثا في اليونسكو مكلفة بتنسيق المسائل المتصلة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement a décidé en août 2011 d'accorder une attention prioritaire à la question de la promotion des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes, comme l'a indiqué la délégation durant le dialogue. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بإدراج مسألة النهوض بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين في أجندة الحكومة في آب/أغسطس 2011 باعتبارها من المسائل ذات الأولوية، مثلما أشار إلى ذلك الوفد أثناء الحوار.
    Veuillez nous indiquer quelle est la situation actuelle de la politique nationale concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'égalité des sexes visée aux paragraphes 117 et 118 et son niveau d'application. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للسياسة العامة الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين المشار إليها في الفقرتين 117 و 118 وعن درجة تنفيذها.
    Or, la promotion de l'emploi des jeunes et l'égalité des sexes sur le marché du travail sont des facteurs déterminants de croissance à long terme et de stabilité politique. UN والنهوض بالعمالة وبالمساواة بين الجنسين في سوق العمل من بين العوامل الرئيسية التي تعزز التنمية وزيادة الاستقرار السياسي في الأجل الطويل.
    Plusieurs gouvernements ont fait savoir que leur conception d'un dispositif national comprenait désormais tous les mécanismes créés pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes au niveau national, y compris l'exécutif, le Parlement et des institutions indépendantes ou autonomes. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن مفهومها للآلية الوطنية يشمل حاليا جميع الآليات المستحدثة من أجل النهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، بما في ذلك على مستوى السلطة التنفيذية، والبرلمان، والمؤسسات المستقلة أو التي تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Les fonctionnaires sont tenus de respecter et d'appliquer les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment le caractère fondamental des droits de l'homme, la dignité et la valeur de l'être humain et l'égalité des droits des hommes et des femmes. UN يتعين على الموظفين دعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة واحترامها، بما في ذلك الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقيمته وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    Un atelier visant à sensibiliser les jeunes au genre et à l'égalité des sexes a également été organisé; et UN ونظمت ورشة عمل لتعزيز الوعي بالمسائل الجنسانية وبالمساواة بين الجنسين في صفوف الشباب؛
    Le Gouvernement nigérian a montré son attachement à la promotion des femmes et à l'égalité des sexes en adoptant une politique nationale de parité et d'autonomisation des femmes. UN وقالت إن الحكومة النيجيرية أبدت تمسكها بالنهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين باعتمادها سياسة وطنية تتسم بالتكافؤ وبتمكين المرأة.
    Il ne s'était produit aucun cas dans lequel des femmes auraient demandé à des tribunaux de reconnaître leurs droits en invoquant des dispositions relatives à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes et à l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد قضايا طالبت فيها المرأة بحقوقها محتجة بالأحكام المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    L'évaluation aide également l'UNICEF à remplir ses engagements en faveur de l'équité et de l'égalité des sexes. UN ٢٦ - ويساعد التقييم اليونيسيف أيضا على الوفاء بالتزامها بالعدالة وبالمساواة بين الجنسين.
    [Des politiques et des programmes ont été mis en oeuvre afin d'aider la famille à s'acquitter des tâches qui lui incombent dans la société et aux fins du développement, notamment la reconnaissance du rôle vital des femmes dans la famille et de l'égalité des sexes comme facteur essentiel pour le bien-être de la famille.] UN [نفذت سياسات وبرامج لتعزيز الأسرة في أدائها لدوريها الاجتماعي والإنمائي، بما في ذلك الإقرار بما تقوم به المرأة من دور حيوي في الأسرة وبالمساواة بين الجنسين كأمر لازم لرفاه الأسرة.]
    Dans le Puntland, le Haut Commissariat apporte son appui au centre d'éducation pour la paix et le développement de Galkayo, le but étant de renforcer le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et de favoriser une prise de conscience des droits des femmes et de l'égalité des sexes ainsi que le respect de ces deux principes. UN وفي " أرض بونت " تدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مركز غالكايو التعليمي للسلام والتنمية، في تعزيز دور المرأة في بناء السلام، وزيادة التوعية بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين واحترامها.
    Il se concentre sur les activités nouvelles liées à l'application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action dans les instances intergouvernementales qui présentent des rapports au Conseil, par les Commissions régionales et au Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    L'article 212 crée la Commission constitutionnelle pour la femme et l'égalité entre les sexes qui remplace la Commission nationale de la femme, organe consultatif présidentiel. UN أما المادة 212 فتنص على إنشاء اللجنة الدستورية المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية للمرأة، التي كانت هيئة استشارية رئاسية.
    Zonta International a, par le biais de ses projets internationaux, abordé certaines de ces questions importantes pour les droits des enfants et l'égalité entre les sexes dans le cadre du thème prioritaire : UN وما برحت منظمة زونتا الدولية، من خلال مشاريع الخدمات الدولية التي تقوم بها، تعالج بعض هذه القضايا الهامة المتعلقة بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين في سياق الموضوع ذي الأولوية:
    Le Conseil, s'il est essentiellement un organe consultatif, peut contacter les divers ministères pour débattre de problèmes relatifs à la promotion des femmes et à l'égalité entre les sexes. UN ومع أنَّ المجلس بالدرجة الأولى هيئة استشارية، يمكنه التوجُّه إلى الوزارات منفردة لمناقشة قضايا تتصل بالنهوض بالمرأة، وبالمساواة بين الجنسين.
    a) Faire en sorte que le droit à un logement convenable et les principes de la nondiscrimination et de l'égalité entre les sexes soient consacrés par la Constitution; UN (أ) اعتماد إقرار دستوري بالحق في السكن اللائق، وبعدم التمييز القائم على نوع الجنس وبالمساواة بين الجنسين؛
    Ils ont pris part aux activités menées par plusieurs équipes spéciales du Réseau, notamment les suivantes : Équipe spéciale sur les femmes, la paix et la sécurité; Équipe spéciale sur l'égalité entre les sexes et les objectifs du Millénaire en matière de développement; Équipe spéciale sur la parité et le commerce; et Équipe spéciale sur les femmes autochtones. UN وشارك كل من الشعبة والمفوضية بفعالية في أنشطة عدد من الأفرقة العاملة التابعة للشبكة، بما فيها الأفرقة المعنية بالمرأة والسلم والأمن؛ وبالمساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية للألفية؛ وبنوع الجنس والتجارة؛ وبنساء الشعوب الأصلية.
    Rappelant le Préambule de la Charte, dans lequel les peuples des Nations Unies se déclarent résolus en particulier à proclamer de nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, UN وإذ تشير إلى ديباجة الميثاق، ولا سيما ما تضمنته من تصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق وكذلك بين الدول كبيرها وصغيرها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more