"وبالنسبة إلى بعض" - Translation from Arabic to French

    • pour certains
        
    pour certains articles susceptibles de modifications importantes, cette durée peut se mesurer en mois. UN وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر.
    pour certains types de services, d'autres méthodes que les mécanismes publics peuvent offrir les meilleures perspectives d'amélioration des résultats. UN وبالنسبة إلى بعض أنواع الخدمات، يمكن أن تتيح بدائل آليات التنفيذ التابعة للقطاع العام آفاقا أفضل لتحسين النتائج.
    pour certains stocks, le Conseil international pour l'exploration de la mer disposait d'évaluations analytiques. UN وبالنسبة إلى بعض الأرصدة السمكية، أتيح أيضاً تقييمات تحليلية بشأنها مستقاة من المجلس الدولي لاستكشاف البحار.
    pour certains pays, les ressources du tourisme peuvent être considérées comme un patrimoine écologique. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان، تعتبر موارد السياحة تراثاً إيكولوجياً.
    pour certains pays, les ressources liées au tourisme peuvent être considérées comme un patrimoine écologique. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان، تعتبر موارد السياحة تراثاً إيكولوجياً.
    pour certains, il n'y a d'autre choix pour échapper aux duretés de la vie dans la rue que de " sniffer " de la colle ou de boire de la vodka. UN وبالنسبة إلى بعض هؤلاء اﻷطفال فإن السبيل الوحيد للهروب من قسوة الحياة في الشوارع هو استنشاق الغراء أو شرب الفودكا.
    pour certains d'entre eux, cette situation prévaut depuis plus de deux ans. UN وبالنسبة إلى بعض هذه الأوامر، مضى عليها أكثر من سنتين.
    pour certains membres de l'UNPO, tels que le Timor oriental, ces aspirations comprennent la décolonisation de leur pays et le plein exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وبالنسبة إلى بعض أعضاء منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة مثل تيمور الشرقية، تتضمن هذه الطموحات إنهاء استعمار أمتهم والممارسة الكاملة لحقهم في تقرير المصير.
    pour certains pays qui subissent de très graves contraintes de devises, les seuils pourraient être inférieurs au niveau général d’admissibilité. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان التي تواجه قيودا شديدة جدا فيما يتعلق بالصرف اﻷجنبي، فإن الحدود الدنيا يمكن أن تكون أقل من المستوى العام لﻷهلية.
    pour certains de ces pays qui sont en retard par rapport au reste du monde, la situation économique à la dérive n'a pas été créée par la crise financière actuelle, mais a été plutôt exacerbée par elle. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان المتخلفة عن بقية ركب العالم، فإن الحالة الاقتصادية النزولية الحرجة لم تنشأ لكنها تفاقمت بسبب الأزمة المالية الحالية.
    pour certains petits États insulaires en développement, l'absence de mécanismes institutionnels au niveau régional pouvait exiger la création d'un mécanisme régional de soutien au développement durable plus complet dans le cadre des préparatifs de la réunion internationale. UN وبالنسبة إلى بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يتطلب عدم توفر الترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي إنشاء ترتيب إقليمي أكثر شمولا لدعم التنمية المستدامة، باعتبار ذلك جزءا من الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي.
    pour certains prêts, les prêts d'assistance technique ou d'ajustement structurel en particulier, aucune garantie spéciale n'est prévue pour les peuples autochtones. UN وبالنسبة إلى بعض القروض، ولاسيما ما يتعلق منها بالمساعدة التقنية والقروض القطاعية وقروض التكيف الهيكلي، ليست هناك ضمانات محددة تطبق على الشعوب الأصلية.
    pour certains commerces, le respect de certaines consignes de sécurité est de la plus haute importance, ce qui, d'une part, peut rendre un port plus intéressant pour les transporteurs maritimes réguliers mais, d'autre part, accroît les frais de fonctionnement. UN وبالنسبة إلى بعض أشكال التجارة، فإنه من الأهمية بمكان الامتثال لبعض الشروط الأمنية، التي تمكّن من جهة من جعل ميناء ما أكثر جلباً لخطوط النقل البحري، بيد أنها تنطوي من جهة أخرى على تكاليف تشغيل أعلى.
    pour certains des pays qui entreprennent de profonds changements structurels, le plus commode est de libéraliser d'abord le commerce dans le cadre des groupes mentionnés, avant de libéraliser pleinement l'économie. UN 39 - وبالنسبة إلى بعض البلدان التي تقوم بتغييرات هيكلية واسعة، فإن الأنسب هو البدء بتحرير التجارة في إطار المجموعات السالفة الذكر، قبل التحرير الكامل للاقتصاد.
    pour certains pays d'Asie de l'Est et du Nord-Est (la Chine, Hong Kong (Chine) et la province chinoise de Taiwan), le resserrement du marché du travail et du marché foncier suscitera de nouvelles difficultés, même si les pressions inflationnistes doivent être en partie compensées par le resserrement de la politique monétaire et l'appréciation des taux de change. UN وبالنسبة إلى بعض اقتصادات شرق آسيا وشمال شرق آسيا، مثل الصين وهونغ كونغ، (الصين)، ومقاطعة تايوان الصينية، فإن التشديد على سوق العمل والسوق العقارية سيطرح المزيد من التحديات، وإن كان من المتوقع أن تعوّض جزئيا السياسات النقدية المتشددة وارتفاع أسعار الصرف عن الضغوط التضخمية.
    Nous avons atteint plus tôt que prévu les cibles fixées pour certains aspects des objectifs du Millénaire pour le développement et nous espérons qu'en poursuivant nos efforts, nous pourrons considérablement réduire le taux de mortalité maternelle et inverser la tendance actuelle concernant la propagation du VIH/sida. UN وبالنسبة إلى بعض جوانب الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا محقق مبكر لها، ونأمل أن يسهم المزيد من الجهود إسهاما بارزا في خفض معدل وفيات الأمهات، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وعكس اتجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more