pour des pays comme le Guyana, l'allégement de la dette ne doit pas simplement signifier en réduire le fardeau mais bien l'annuler. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة مثل غيانا فإن تخفيف الديون يجب ألاّ يعني تخفيض عبء الديون، لكن يجب أن يعني إلغاء ديوننا. |
pour des pays comme le nôtre, l'intégration à la communauté mondiale ouvre des possibilités que n'offrirait pas une société fermée. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل بلدنا، يتيح الاندماج في المجتمع العالمي فرصا يُحرم منها المجتمع المنغلق. |
pour des pays comme le nôtre, le réchauffement de la planète et la montée du niveau des mers soulèvent des questions de sécurité vitales. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل بلدنا، يمثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر قضيتين أمنيتين لهما أهمية حاسمة. |
pour les pays de l'Union européenne, cette diminution du coefficient de variation est plus prononcée depuis la fin des années 80. | UN | وبالنسبة لبلدان الاتحاد اﻷوروبي كان الانخفاض في معدل التفاوت ملحوظاً أكثر منذ أواخر الثمانينات. |
pour les pays de l'Alliance, de telles propositions sont simplement inacceptables. | UN | وبالنسبة لبلدان التحالف، فإن تلك المقترحات غير مقبولة تماما. |
en ce qui concerne les pays de transit, indiquer les informations relatives à la ligne c) pour les points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | وبالنسبة لبلدان المرور العابر، يلحق بمستند الإخطار كشف منفصل تقدم فيه المعلومات المناسبة. |
en ce qui concerne les pays de transit, indiquer les informations relatives à la ligne c) pour les points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | وبالنسبة لبلدان المرور العابر، يلحق بمستند الإخطار كشف منفصل تقدم فيه المعلومات المناسبة. |
C'est pour des pays comme le mien, pour reprendre les propos de mon Ministre des affaires étrangères, que | UN | وبالنسبة لبلدان مثل بلدي، واسمحوا لي أن أستشهد بما قاله وزير خارجيتي، |
pour des pays tels que Kiribati, le réchauffement de la planète et l'élévation du niveau de la mer constituent des préoccupations majeures en matière de sécurité. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل كيريباس، يمثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى مياه البحار شاغلين أمنيين أساسيين. |
pour des pays comme le nôtre, les migrations s'alimentent fondamentalement de la précarité. La misère, le chômage des jeunes diplômés, le sous-développement et un besoin de sécurité matérielle constituent les ressorts de base de l'émigration. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشكل الظروف المتردية والفقر والبطالة بين الخريجين الشباب والتخلف والحاجة إلى تحقيق نجاح مادي كلها أسبابا أساسية للهجرة. |
pour des pays comme le Nicaragua, victime depuis des décennies de catastrophes climatiques, atténuer les effets des changements climatiques et s'adapter à ces phénomènes, c'est lutter pour la survie d'une grande partie de notre pays. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل نيكاراغوا، التي عانت من الكوارث المناخية طوال عقود، يمثل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه كفاحا من أجل البقاء لجزء كبير من دولتنا. |
pour des pays tels que le Maroc, dans lequel est en cours un processus de réflexion sur la peine de mort, les échanges concernant les points de vue et les positions diverses sur la peine de mort sont un phénomène sain. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل المغرب، التي تشهد عملية نظر متعمق في عقوبة الإعدام، فإن تقاسم الآراء والمواقف في النقاش بشأن عقوبة الإعدام يمثل ظاهرة صحية. |
pour des pays comme le Suriname, pratiquant l'ouverture économique, mais de taille modeste, il est extrêmement important de poursuivre dans la voie de la prudence en matière de politique macroéconomique et de la diversification économique. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل سورينام، ذات اقتصادات مفتوحة صغيرة، لا يزال من المهم بشكل حيوي مواصلة السير على طريق سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة والتنويع الاقتصادي. |
pour des pays en développement comme le Ghana, la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et autres armements classiques continue de faire peser une grave menace sur notre sécurité nationale et notre stabilité socioéconomique et politique, étant donné le lien avec d'autres crimes comme le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et même la traite des êtres humains, entre autres. | UN | وبالنسبة لبلدان نامية مثل غانا، يشكل الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تهديدا خطيرا لأمننا الوطني ولاستقرارنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، نظرا للعلاقة مع جرائم أخرى مثل الإرهاب، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وفي الواقع الاتجار بالبشر، في جملة جرائم أخرى. |
pour les pays de la communauté des Caraïbes, le multilatéralisme demeure le seul moyen viable de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، ما زالت تعددية الأطراف هي الخيار الممكن الوحيد لصون السلم والأمن الدوليين. |
pour les pays de la CARICOM, le spectre de la destruction de l'une de nos ressources les plus précieuses, à savoir nos enfants et nos jeunes, par le VIH/sida est effrayant. | UN | وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، فإن شبح تدمير الفيروس/الإيدز لأحد أكبر الموارد - ألا وهو أطفالنا وشبابنا - أمر مروع. |
pour les pays de la région et pour leur avenir, le bilan politique et historique établi par la jurisprudence du Tribunal est tout aussi important que le châtiment des auteurs des crimes commis. | UN | وبالنسبة لبلدان المنطقة ومستقبلها، يماثل السجل التاريخي الذي تأسس من خلال الاجتهادات القانونية للمحكمة في أهميته نفس أهمية عقاب المجرمين. |
pour les pays de la CARICOM, l'application effective de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des accords y relatifs est entravée par la rareté des ressources et l'insuffisance des capacités. | UN | وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، تحد ندرة الموارد والقدرة المحدودة من التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتعلقة بها. |
53. en ce qui concerne les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les mouvements de réfugiés et de migrations de main-d'oeuvre à l'intérieur de la région ont considérablement augmenté au cours des 30 ou 40 dernières années. | UN | ٥٣ - وبالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شهدت العقود الثلاثة أو اﻷربعة الماضية نمو تدفقات هائلة من اللاجئين فيما بين بلدان المنطقة اﻹقليمية وهجرة العمالة. |
en ce qui concerne les pays de programme, le tableau 1 (annexe II) présente l'ensemble des annonces de contributions au titre des ressources ordinaires ainsi que les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs (CDGLBE). | UN | وبالنسبة لبلدان البرنامج، فإن الجدول 1 (المرفق الثاني) يعكس مجموع إعلانات التبرعات المتلقاة بشأن المساهمات في الموارد العادية والمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية. |