"وبالنسبة لبلدي" - Translation from Arabic to French

    • pour mon pays
        
    • pour ce qui est de mon pays
        
    pour mon pays, l'élément essentiel de ce mandat est celui concernant la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة.
    pour mon pays, ce sont là bien évidemment des sujets de vive préoccupation qui ont notamment amené le Premier Ministre polonais à signer à Bruxelles l'accord de partenariat pour la paix. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال. وقد دفعت من جملة أمور رئيس وزرائنا الى التوقيع في بروكسل على اتفاق المشاركة من أجل السلام.
    pour mon pays, l'Espagne, qui connaît le pluralisme linguistique dans sa propre société, il importe de défendre et de renforcer le principe de l'emploi de différentes langues officielles dans nos travaux et nos délibérations. UN وبالنسبة لبلدي أسبانيا، التي ينعم مجتمعها بالتعدد اللغوي، تكتسي مسألة صون وتقوية مبدأ استعمال لغات رسمية مختلفة في أعمالنا ومداولاتنا أهمية خاصة.
    pour mon pays, il est essentiel que les travaux de ce groupe de travail puissent être renforcés à l'avenir, étant donné que l'espace de dialogue et d'échange d'expériences et de bonnes pratiques qu'il constitue permet d'examiner en profondeur les différents facteurs qui affectent la consolidation de la paix dans les pays sortant de conflit. UN وبالنسبة لبلدي من الأساسي كفالة تعزيز عمل هذا الفريق في المستقبل، مع الأخذ في الحسبان الفرص المتاحة للحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تمكننا من إيلاء الاعتبار الكامل للعوامل المختلفة التي تؤثر في بناء السلام في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    pour mon pays, l'une des premières difficultés est assurément celle que pose la rébellion armée dans le Nord, qui fait planer de graves dangers pour son unité. Cette situation héritée du passé trouve en grande partie son origine dans les effets conjugués de la sécheresse qui frappe le Sahel et rend précaires les conditions de vie de ses populations nomades confrontées déjà à un environnement des plus hostiles et arides. UN وبالنسبة لبلدي إن احدى أكبر المصاعب التي تواجهه العصيان المسلح في الشمال وهو العصيان الذي يعرض الوحدة لمخاطر كبيرة، والسبب في هذه الحالة الموروثة يرجع الى حد كبير الى جفاف الساحل الذي أصبحت معه الظروف المعيشية للسكان الرحل، الذين يعانون فعلا من بيئة قاسية وقاحلة، محفوفة بالمخاطر، وهذه الحالة من أكبر شواغل النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more