"وبالنسبة لفترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • pendant l'exercice biennal
        
    • au cours de l'exercice biennal
        
    • durant l'exercice biennal
        
    • les montants
        
    • Pour l'exercice biennal
        
    59. pendant l'exercice biennal 2010-2011, le Greffe s'emploiera à réaliser cinq grands objectifs : UN 59 - وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، سوف يركز قلم المحكمة على خمسة أهداف رئيسية هي:
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003 ont été de 29 582 000 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 000 582 29 دولار.
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 ont été de 45 055 000 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 000 055 45 دولار.
    au cours de l'exercice biennal 2002-2003, quelques publications seront diffusées uniquement sous forme électronique. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003 لن يجري إصدار بعض المنشورات إلا في شكل إلكتروني.
    En comparaison, au cours de l'exercice biennal précédent, 66 % des recommandations formulées avaient été intégralement appliquées, 30 % partiellement et 4 % ne l'avaient pas été. UN وبالنسبة لفترة السنتين الماضية، على سبيل المقارنة، نفذت 66 في المائة من التوصيات تنفيذا تاما، فيما يجري تنفيذ 30 في المائة ولم تنفذ 4 في المائة منها.
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités durant l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999 ont été de 690 504 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 504 690 دولارات.
    Pour l'exercice biennal 2010-2011, les dépenses additionnelles devraient être couvertes par les montants prévus dans le projet de budget-programme pour cet exercice. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، يُقترح تلبية الاحتياجات الإضافية في حدود اعتمادات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Pour l'exercice biennal 1994-1995, le FNUAP avait prévu que le montant total de ses ressources s'élèverait à 606 millions de dollars, dont 576 millions correspondaient aux ressources ordinaires et 30 millions à des fonds multibilatéraux. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كان الصندوق قد توقع إسقاطات موارد إجمالية قدرها ٦٠٦ ملايين دولار، تتألف من موارد عادية تبلغ ٥٧٦ مليون دولار وأموال متعددة اﻷطراف وثنائية تبلغ ٣٠ مليون دولار.
    pendant l'exercice biennal 1992-1993, il a été tenté d'intégrer totalement le programme de travail des MULPOC dans celui des divisions organiques de la CEA. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٢/١٩٩٣ بذلت محاولة لتحقيق التكامل التام بين برنامج عمل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وبين الشعب الفنية للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    pendant l'exercice biennal 1994-1995, on poursuivra les efforts visant à l'utilisation optimale et la plus économique possible des ressources prévues pour ces services, en exploitant au mieux une gamme de plus en plus large d'innovations techniques. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سوف يستمر بذل الجهود لكفالة الاستعمال اﻷمثل واﻷكثر فعالية من حيث التكلفة لموارد المؤتمرات، والحصول على أفضل الفوائد من النطاق المتعاظم للابتكارات التكنولوجية.
    pendant l'exercice biennal 2002-2003, le Directeur de l'ancienne Division des politiques, de la mobilisation et de l'information (D-2) sera nommé Directeur du bureau de New York et chargé de la supervision et de l'administration des opérations de ce bureau. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، سيعيَّـن مدير شعبة السياسات والدعوة والإعلام سابقا، وهو برتبة مد-2، كمدير لمكتب نيويورك ويتولى مسؤولية إدارة عمليات هذا المكتب والإشراف عليها.
    Le montant total des dépenses engagées au titre de ces activités pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 est de 86 391 000 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 000 391 86 دولار.
    Le montant total des dépenses engagées au titre de ces activités pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 est de 60 760 000 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 000 760 60 دولار.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, il sera fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيضطلع الموظفون المحليون بأداء مهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, il sera fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيضطلع الموظفون المحليون بأداء مهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les 152 observateurs militaires restants se répartiraient comme suit : Beyrouth (3), Naqoura (50), Damas (43), Tibériade (37), Ismalia (4) et quartier général de la mission (15); UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون توزيع اﻟ ١٥٢ مراقبا عسكريا على النحو التالي: بيروت )٣(، والناقورة )٥٠(، ودمشق )٤٣(، وطبرية )٣٧(، والاسماعيلية )٤(، ومقر البعثة )١٥(؛
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les 152 observateurs militaires restants se répartiraient comme suit : Beyrouth (3), Naqoura (50), Damas (43), Tibériade (37), Ismalia (4) et quartier général de la mission (15); UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون توزيع اﻟ ١٥٢ مراقبا عسكريا على النحو التالي: بيروت )٣(، والناقورة )٥٠(، ودمشق )٤٣(، وطبرية )٣٧(، والاسماعيلية )٤(، ومقر البعثة )١٥(؛
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités durant l'exercice biennal clos le 31 décembre 1997 ont été de 4 188 358 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة ٣٥٨ ١٨٨ ٤ دولارا.
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités durant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001ont été de 19 865 289 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 289 865 19 دولارا.
    36. durant l'exercice biennal 2004-2005, le Bureau du Procureur s'attachera à faire avancer les enquêtes afin qu'elles parviennent au stade des inculpations avant la date limite de fin 2004, puis se consacrera principalement à la préparation et à la tenue des procès de première instance et des procès en appel. UN 36 - وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، سيشرع مكتب المدعي العام في التقيد بالموعد المقترح في عام 2004 لإنجاز التحقيقات حتى مرحلة توجيه الاتهام ومن ثم التركيز بعد ذلك على إعداد المحاكمات وطلبات الاستئناف والمقاضاة فيها.
    27B.29 Les dépenses de la Division sont financées par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. les montants demandés Pour l'exercice biennal 2002-2003 tiennent compte des propositions que l'Assemblée générale doit examiner à la reprise de sa cinquante-cinquième session, en mai 2001. UN 27 باء - 29 تمول احتياجات الشعبة من الموارد من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، يعكس ذلك مقترحات من المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة في أيار/مايو 2001.
    Pour l'exercice biennal 1992-1993, le rapport était de 19,2 %. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بلغت هذه النسبة ١٩,٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more