"وبالنسبة للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • pour les pays en développement
        
    • quant aux pays en développement
        
    pour les pays en développement, cela doit signifier, surtout et avant tout, leurs droits à la survie et au développement. UN وبالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يعني هذا، أولا وقبل كل شيء، حقوقها في البقاء وفي التنمية.
    pour les pays en développement et les pays les moins avancés, ces engagements nécessiteront une réforme de la facilitation des échanges. UN وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، ستؤدي هذه الالتزامات إلى عملية إصلاح في مجال تيسير التجارة.
    On a fait valoir que le coût de ces recherches pouvaient constituer un obstacle, en particulier en haute mer et pour les pays en développement. UN ولوحظ أيضا أن تكلفة البحوث يمكن أن تشكل عائقا، لا سيما في أعالي البحار وبالنسبة للبلدان النامية.
    pour les pays en développement et pour les organisations internationales comme la CNUCED, il faut identifier des domaines de synergie et de coopération en matière de lutte contre la pauvreté. UN وبالنسبة للبلدان النامية والمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، من المهم تحديد مجالات التآزر والتعاون في مكافحة الفقر.
    pour les pays en développement, l'acquisition de ces technologies dépend de leur participation aux réseaux d'entreprises internationales. UN وبالنسبة للبلدان النامية فإن الحصول على هذه التكنولوجيا يعتمد على المشاركة في شبكات الشركـــات الدوليــة.
    pour les pays en développement en particulier, il n'existe pas d'autre possibilité. UN وبالنسبة للبلدان النامية بصفة خاصة ليس هناك في واقع اﻷمر طريق بديل.
    De manière générale, pour les pays en développement, ces armes représentent de sérieux obstacles aux efforts de consolidation de la paix après le conflit et de rétablissement de la stabilité. UN وبالنسبة للبلدان النامية بشكل عام، تسبب هذه الأسلحة مشاكل خطيرة لجهود إعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع والاستقرار.
    pour les pays en développement dans leur ensemble, mais en particulier pour les moins avancés d'entre eux, cette tendance négative des flux de l'aide publique au développement est profondément préoccupante. UN وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق.
    pour les pays en développement dont l'infrastructure laisse à désirer dans ce domaine, le recours aux communications par satellite peut être considéré comme une solution possible. UN وبالنسبة للبلدان النامية التي لا تتوافر فيها بنية أساسية كافية للاتصالات، يمكن أن يعتبر استخدام الاتصالات عن طريق السواتل حلاً ممكناً لمشكلاتها في هذا المجال.
    pour les pays en développement qui n'ont pas de contingents tarifaires, la question de savoir s'ils peuvent en adopter n'a pas été réglée. UN وبالنسبة للبلدان النامية التي ليست لديها مثل هذه الترتيبات الخاصة للحصص التعريفية، فإنه ليس من المعروف ما إذا كان باستطاعتها وضع حصص تعريفية جديدة.
    pour les pays en développement, le fossé numérique pose des problèmes à la fois technologiques et socioéconomiques. UN 17- وبالنسبة للبلدان النامية فإن الفجوة الرقمية تشكل تحديات تكنولوجية واجتماعية اقتصادية فى آن واحد.
    pour les pays en développement et les pays à économie en transition, cela consistera à établir des documents exposant des stratégies d'aide aux pays et d'atténuation de la pauvreté. UN وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فإن هذه تشمل ورقات استراتيجية المساعدة القطرية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'industrie du tourisme est donc porteuse de possibilités prodigieuses de croissance pour les pays en développement, d'autant plus que certaines technologies nouvelles telles que l'Internet sans fil et les satellites à orbite basse peuvent permettre de brûler certaines étapes pour s'engager dans le commerce électronique. UN وبالنسبة للبلدان النامية يمكن بذلك لصناعة السياحة أن توفر فرص نمو هائلة، وخاصة إذ توفّر للتكنولوجيات الجديدة، مثل ظهور شبكة الإنترنت اللاسلكية والسواتل العاملة في مدارات قريبة من الأرض، فرصاً لتحقيق قفزة نوعية في التجارة الالكترونية.
    pour les pays en développement à faible revenu, l'accès aux IED et aux IEP est une préoccupation qui l'emporte sur la volatilité, tandis que les risques de volatilité sont davantage un problème pour les marchés émergents. UN وبالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل يعتبر الحصول على كلا الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في الحوافظ المالية شاغلاً أكثر أهمية من التقلب، في حين أن التقلب المحتمل يعتبر شاغلاً بالنسبة للأسواق الناشئة.
    pour les pays en développement et les pays en transition, les investissements étrangers directs sont souvent un important moyen d’obtenir des capitaux, de nouvelles technologies et méthodes d’organisation et de gestion et l’accès aux marchés. UN ١٤ - وبالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي غالبا ما يكون مصدرا مهما لرأس المال والتكنولوجيات الجديدة وأساليب التنظيم واﻹدارة والوصول الى اﻷسواق.
    pour les pays en développement et les pays les moins avancés, la baisse constante de l'aide publique au développement, l'accumulation de la dette extérieure, la réduction de leur capacité à accéder au marché mondial pour leurs exportations limitées et les nouvelles conditions qui s'attachent à leurs possibilités d'exportation ont aggravé les contraintes multiples qui leur étaient déjà imposées. UN وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، أدى استمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتكدس عبء الدين الخارجي، وتدني قدرتها على الوصول بصادراتها المحدودة إلى السوق العالمية، باﻹضافة إلى المشروطيات الجديدة على فرص التصدير إلى تفاقم القيود المتعددة الوجوه المفروضة عليها.
    pour les pays en développement et les pays en transition, les principaux facteurs de succès des réformes économiques et des programmes d'éradication de la pauvreté consistent à obtenir un accès sans entrave aux marchés mondiaux, à libéraliser le commerce et à résoudre le problème de la dette extérieure. UN وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتمثل العوامل الأساسية للنجاح في الإصلاحات الاقتصادية وبرامج القضاء على الفقر التي تتفق مع الحصول على إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق العالمية، فيما يتصل بتحرير التجارة وحل مشاكل الدين الخارجي.
    Le projet de convention sur la cession de créances présente des avantages substantiels pour les relations commerciales en général et pour les pays en développement et les nouveaux États en particulier. UN 34 - وقال إن مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية سيحقق فوائد كثيرة بالنسبة للعلاقات التجارية عموما وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان الناشئة على وجه الخصوص.
    pour les pays en développement, cela suppose de répondre aux besoins politiques, financiers et techniques et d'accorder la priorité voulue aux politiques et programmes forestiers nationaux; pour les pays donateurs et les organisations internationales, cela suppose une coopération et une coordination plus ciblées à l'appui des efforts concernant les domaines d'action prioritaires convenus. UN وبالنسبة للبلدان النامية يستتبع ذلك الاستجابة للاحتياجات السياسية والمالية والتقنية وإعطاء الأولوية لسياسات وبرامج الغابات الوطنية؛ أما بالنسبة للبلدان المانحة والمنظمات الدولية فإنه يستتبع زيادة تركيز التعاون والتنسيق لدعم جهودها المتعلقة بمجالات العمل ذات الأولوية المتفق عليها.
    pour les pays en développement en particulier, la réalisation de progrès en ce qui concerne la dette extérieure et l’amélioration des termes de l’échange créeraient de nouvelles possibilités de mobiliser les ressources, à la fois publiques et privées, requises pour développer et améliorer les services. UN وبالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص، يمكن إيجاد فرص إضافية لتدبير الموارد، العامة منها والخاصة، اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات وتحسينها إذا أحرز تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين الخارجي وطرأ تحسن على شروط التبادل التجاري.
    quant aux pays en développement, notamment en Afrique, ils devraient prendre des mesures d'atténuation appropriées, qui favorisent le développement durable. UN وبالنسبة للبلدان النامية في أفريقيا وفي أماكن أخرى، ينبغي أن يجري التخفيف في سياق إجراءات التخفيف الملائمة التي تتخذها البلدان النامية على الصعيد الوطني والتي تعزز التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more