"وبالنسبة للعديد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour de nombreux pays
        
    • pour nombre de pays
        
    • pour beaucoup de pays
        
    • pour nombre des pays
        
    pour de nombreux pays en développement, en particulier les plus vulnérables, l'APD demeure une source essentielle de financement. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخصوصاً الأكثر ضعفا، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدراً أساسياً للتمويل.
    pour de nombreux pays des Caraïbes, ce cycle de destruction se répète année après année - parfois plusieurs fois dans l'année. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الكاريبية فإن دورة الدمار تلك تتكرر عاما بعد عام، بل أحيانا تتكرر بضع مرات في العام.
    Le développement est une question qui relève de la condition humaine, et pour de nombreux pays, c'est une question de survie. UN إن التنمية مسألة تتعلق بأحوال البشر، وبالنسبة للعديد من البلدان فإنها في الواقع مسألة بقاء.
    pour nombre de pays d'Afrique, de pays les moins avancés, de petits États insulaires en développement et de pays en développement sans littoral, l'APD demeure la plus importante ressource extérieure de financement qu'ils reçoivent. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصادر التمويل الخارجي.
    pour nombre de pays souffrant du fléau des luttes intestines, la Commission peut être le lieu où mobiliser la coopération internationale dont ils ont tant besoin pour se relever au plus vite des problèmes engendrés par l'instabilité politique et le manque de sécurité. UN وبالنسبة للعديد من البلدان التي تعاني من ويلات الصراعات المميتة، يمكن أن تشكل اللجنة سبيلا لحشد التعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه لتمكين هذه البلدان من الانتعاش في أقرب وقت ممكن من المشاكل الناجمة من عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن.
    pour beaucoup de pays en développement, le commerce international, c'est d'abord les produits de base. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، تعني التجارة الدولية في المقام اﻷول التجارة في السلع اﻷساسية.
    pour beaucoup de pays, la conclusion d'un traité interdisant les essais nucléaires est fortement souhaitable afin d'assurer le succès de la Conférence de 1995 sur le TNP. UN وبالنسبة للعديد من البلدان فإن إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أمر مستصوب للغاية كوسيلة لضمان نجاح مؤتمر ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار.
    pour nombre des pays d'Afrique, des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, l'APD continue de constituer l'essentiel du financement extérieur qu'ils reçoivent. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي.
    pour de nombreux pays en développement, l'énergie nucléaire est l'une des options les plus viables pour répondre aux besoins énergétiques toujours plus grands qu'exige le développement environnemental durable. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن الطاقة النووية أحد أنجع الخيارات للوفاء بمتطلبات الطاقة المتزايدة للتنمية المستدامة بيئيا.
    pour de nombreux pays en développement, les conséquences qui ont été encore plus graves compromettent la réalisation des objectifs de développement nationaux, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن الآثار أشد قسوة، وتهدد تحقيق أهدافها الوطنية الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    pour de nombreux pays d'Afrique, maintenir la stabilité d'une planification à long terme sera impossible sans un allègement de la dette plus systématique et plus soutenu. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية، لا يمكن التخطيط على الأمد الطويل بدون عملية أكثـر انتظـاما واستدامـة لتخفيف الدين.
    pour de nombreux pays en développement, ils représentent la seule possibilité pratique d'offrir un enseignement de qualité à un nombre croissant d'étudiants géographiquement dispersés. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يشكل التعليم الساتلي عن بعد البديل العملي الوحيد لتوفير تعليم جيد النوعية لأعداد متزايدة من الطلاب المتفرقين جغرافيا.
    pour de nombreux pays en développement, l'accès limité à des services énergétiques modernes et à des technologies à faible émission de carbone est l'un des principaux facteurs entravant la réalisation des objectifs de développement durable. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن عدم إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون يمثل واحدا من أهم العوامل التي تؤثر في تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة.
    Un domaine prioritaire pour de nombreux pays en développement, et les pays les moins avancés en particulier, serait d'investir dans les activités agroalimentaires durables et de soutenir la diversification économique afin d'améliorer la sécurité alimentaire et de réduire la vulnérabilité face aux perturbations liées aux marchés mondiaux à moyen terme. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، ثمّة أولوية إضافية هي الاستثمار في زراعة المواد الغذائية على نحو مستدام ودعم التنويع الاقتصادي لتعزيز الأمن الغذائي والحدّ من شدّة التأثّر بالهزّات النابعة من الأسواق العالمية في الأجل المتوسط.
    Les migrants peuvent en effet être considérés comme des agents potentiels de développement car ils renforcent la coopération entre le pays d'origine et le pays d'accueil et contribuent au développement grâce à leurs investissements et aux envois de fonds, qui sont la contribution la plus visible des migrants à leur pays d'origine pour de nombreux pays en développement. UN ويمكن في الواقع، اعتبار المهاجرين بمثابة عناصر محتملة لتعزيز التنمية لأنهم يدعمون أواصر التعاون بين بلدان الأصل والبلدان المستقبلة، ويسهمون في التنمية بفضل استثماراتهم وتحويلاتهم المالية، التي تعد الإسهام الأوضح للمهاجرين في بلدانهم الأصلية وبالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    pour nombre de pays africains bénéficiant de l'Initiative PPTE, la fin du processus n'a pas apporté le niveau d'endettement acceptable tant espéré. UN 36 - وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الوصول إلى نقطة الاكتمال لم يحقق ذلك الأمل الكبير المرجو في بلوغ القدرة على تحمل الديون.
    i) pour nombre de pays en développement dans lesquels la pauvreté était liée à un sous-investissement dans l'économie rurale, le renforcement du secteur agricole était décisif pour progresser dans la réalisation des OMD; UN (ط) وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، حيث يرتبط الفقر بنقص الاستثمارات في الاقتصاد الريفي، فإن تعزيز القطاع الزراعي يمثل مفتاح التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    i) pour nombre de pays en développement dans lesquels la pauvreté était liée à un sous-investissement dans l'économie rurale, le renforcement du secteur agricole était décisif pour progresser dans la réalisation des OMD; UN (ط) وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، حيث يرتبط الفقر بنقص الاستثمارات في الاقتصاد الريفي، فإن تعزيز القطاع الزراعي يمثل مفتاح التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    pour beaucoup de pays réunis ici ce matin, il est indispensable qu'une série 6 de programmes soit pleinement prise en charge pour atteindre l'accès universel à l'horizon 2010 et pour poursuivre l'élargissement des programmes qui sont menés avec grand succès dans nombre de pays. UN وبالنسبة للعديد من البلدان التي اجتمعت هنا صباح اليوم، فإن جولة سادسة تمول تمويلا كاملا أمر ضروري لتحقيق التغطية الشاملة بحلول عام 2010 واستمرار توسيع البرامج الممتازة التي نراها في كثير من البلدان.
    La mondialisation, malgré sa promesse de production et de commerce accrus, est inégale dans sa répartition des bénéfices et, pour beaucoup de pays, marginale dans son incidence. UN إن العولمة على الرغم من أنها تعد بتوسيع الإنتاج والتجارة لا تزال غير متساوية في انتشار المنافع وبالنسبة للعديد من البلدان فإن أثرها هامشي.
    Tous les pays ne disposent pas des conditions géologiques favorables pour procéder à cette élimination et, pour beaucoup de pays dont les programmes nucléaires sont modestes, les ressources financières et humaines qu'il faudrait pour la construction et le fonctionnement d'un dépôt situé dans des formations géologiques sont tout simplement colossales. UN وليس لدى كل البلدان الظروف الجيولوجية الملائمة لهذا التخلص؛ وبالنسبة للعديد من البلدان التي تنفذ برامج نووية صغيرة، تشكل الموارد المالية والبشرية المطلوبة لبناء وتشغيل مرفق جيولوجي للتخلص من النفايات عبئا لا تطيقه.
    pour nombre des pays d'Afrique, des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, l'APD continue de constituer l'essentiel du financement extérieur qu'ils reçoivent. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more