pour la période allant de 1995 à 1997, le Royaume du Cambodge vise un taux de croissance de 7 %. | UN | وبالنسبة للفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، تستهدف كمبوديا تحقيق معدل نمو بنسبة ٧ في المائة. |
90. Le montant prévu pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1994 permettrait de couvrir le coût des services contractuels. | UN | ٩٠ - وبالنسبة للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مدرج اعتماد للخدمات التعاقدية. |
pour la période allant du 1er août au 31 décembre 1995, aucun remboursement n'a été effectué au titre des dépenses afférentes aux contingents. | UN | وبالنسبة للفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فلم تسدد للحكومات المساهمة بقوات أية مبالغ. |
pendant la période intérimaire, il est nécessaire que des mesures efficaces soient prises en prévision de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وبالنسبة للفترة الفاصلة، من الضروري اتخاذ تدابير فعالة لﻹعداد لدخــول الاتفاقيــة حيــز النفاذ. |
Les recettes accessoires se sont montées à 137 000 dollars au cours de la période considérée. | UN | وبالنسبة للفترة المالية المستعرضة، بلغت اﻹيرادات المتنوعة ٠٠٠ ١٣٧ دولار. |
durant la période à l'examen, des activités de sensibilisation et d'information ont été conduites au moyen de diverses méthodes de communication. | UN | وبالنسبة للفترة المذكورة فقد تم إذكاء الوعي وتعزيز التوعية من خلال طرائق متباينة للاتصال. |
pour l'exercice allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, les dépenses se sont élevées à 2,5 milliards de dollars pour un montant approuvé de 2,7 milliards de dollars. Les chiffres sont résumés ci-après : | UN | وبالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، بلغت النفقات 2.5 من بلايين الدولارات مقابل ميزانيات موافق عليها تبلغ 2.7 من بلايين الدولارات، ويرد فيما يلي موجز لها: |
au titre de l'exercice 2008/09, la Division demande trois postes d'administrateur et un poste d'agent des services généraux supplémentaires, ce qui porte à cinq le nombre total de postes à financer à l'aide du compte d'appui. | UN | وبالنسبة للفترة 2008/2009، تطلب الشعبة ثلاث وظائف إضافية من الفئة الفنية ووظيفة من فئة الخدمات العامة، بحيث يصبح العدد الإجمالي للوظائف الممولة من حساب الدعم خمس وظائف. |
pour la période allant de janvier à septembre 2008, 100 % des rapprochements de comptes bancaires ont été effectués dans les deux semaines après la fin du mois. | UN | وبالنسبة للفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008 أنجزت تسوية 100 في المائة من الحسابات المصرفية في غضون أسبوعين من إقفال الشهر. |
pour la période allant du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2011, les frais de location s'élèveraient donc à 11 070 000 dollars. | UN | وبالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، ستبلغ تكلفة الإيجار 000 070 11 دولار. |
429. pour la période allant de 1987 à 1992, le gouvernement s'était fixé pour objectif de couvrir 22 % des besoins en logements dans les zones urbaines, objectif qui a été entièrement réalisé. | UN | ٩٢٤ - وبالنسبة للفترة ٧٨٩١-٢٩٩١، كان هدف الانجاز الذي وضعته الحكومة في قطاع الاسكان هو الوفاء بنسبة ٢٢ في المائة من احتياجات الاسكان الحضرية؛ وقد تحقق ذلك الهدف بالكامل. |
pour la période allant de juillet au 12 novembre, 26 523 agents chargés de la distribution de vivres et de farine ont été interrogés, ainsi que 53 046 particuliers qui représentaient aussi les membres de leur famille, soit au total 424 368 personnes. | UN | وبالنسبة للفترة بين تموز/يوليه و ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر تم استجواب ٥٢٣ ٢٦ موزعا لﻷغذية والطحين باﻹضافة إلى ٠٤٦ ٥٣ شخصا يمثلون ٣٦٨ ٤٢٤ أسرة بكامل أفرادها. |
pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, des ressources sont prévues pour 908 soldats seulement, dont 775 pour le bataillon d’infanterie et 133 pour les unités d’appui (une unité du génie fournie par l’Argentine, une unité logistique fournie par l’Autriche, un détachement médical fourni par l’Allemagne et un équipage d’hélicoptère fourni par le Bangladesh). | UN | وبالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، رصدت اعتمادات في الميزانية لعدد ٩٠٨ أفراد فقط يتألفون من ٧٧٥ من المشاة و ١٣٣ من أفراد الدعم، بما في ذلك وحدة مهندسين من اﻷرجنتين، ووحدة سوقيات من النمسا، ووحدة طبية من ألمانيا، وطاقم طائرة هليكوبتر من بنغلاديش. |
pour la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996, les prévisions de dépenses s'élèvent à 63,9 millions de dollars, soit un montant mensuel de 5,3 millions; le Comité consultatif a recommandé pour cette période un total de 60 millions de dollars, soit un montant brut de 5 millions par mois. | UN | وبالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تبلغ تقديرات التكلفة ٦٣,٩ مليون دولار، أو مبلغا شهريا قدره ٥,٣ مليون دولار. ولقد أوصت اللجنة الاستشارية فيما يتصل بتلك الفترة بمبلغ قدره ٦٠ مليون دولار، أو مبلغ إجماليه ٥ ملايين دولار في الشهر. |
pendant la période considérée, le rapport décrit les progrès considérables réalisés par l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن. |
pendant la période considérée, le Gouvernement suisse a continué de mettre à la disposition de la Mission un service aérien d'ambulance pour le rapatriement, selon les besoins, de membres de la Mission blessés ou tombés malades dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، واصلت حكومة سويسرا تقديم خدمة طائرات الاسعاف ﻹعادة الذين يصابون بجراح أو يمرضون أثناء أداء واجباتهم الى الوطن، عندما يقتضي اﻷمر ذلك. |
pendant la période 1989-1992, il a versé une contribution de 861 057,13 dollars à l'Institut. | UN | وبالنسبة للفترة ١٩٨٩ - ١٩٩٢، ساهم البرنامج اﻹنمائي في المعهد بمبلغ ٠٥٧,١٣ ٨٦١ من الدولارات. |
au cours de la période à l'examen, il y a eu 342 demandes d'avis et de directives confidentiels. | UN | وبالنسبة للفترة ذات الصلة كان هناك 342 طلباً مقدَّماً لإسداء مشورة وتقديم توجيه بصورة سرية. |
au cours de la période 1990-1995, 63 % de la population des pays en développement n'avait pas accès à un système d'assainissement. | UN | وبالنسبة للفترة 1990-1995، كان 63 في المائة من الناس في البلدان النامية بدون وسائل إصحاح. |
Pour des raisons opérationnelles, il a été décidé qu’il était nécessaire de porter le nombre de policiers civils de 2 à 12 au cours de la période de 1999-2000. | UN | وبالنسبة للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، تم التوصل، ﻷسباب تشغيلية، إلى ضرورة زيادة العدد الحالي للشرطة المدنية من فردين إلى ١٢ فردا. |
durant la période considérée, les réserves et le solde des fonds ont accusé un solde négatif de 38 480 000 dollars. | UN | وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، شهدت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 38.48 مليون دولار الأمر الذي يعزى مرة أخرى إلى الإقرار بالخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة. |
pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant total des dépenses s'est élevé à 2 milliards 390 millions de dollars, pour un montant approuvé de 2,6 milliards de dollars, soit un taux d'exécution globale de 92 %. | UN | 25 - وبالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 فقد بلغ إجمالي الإنفاق 2.39 مليار دولار مقابل مجموع ميزانية معتمدة مقداره 2.6 مليار دولار، مما جعل إجمالي معدل تنفيذ الميزانية يصل إلى 92 في المائة. |
au titre de l'exercice 2007/08, un poste d'administrateur (P-4) a été approuvé pour la Division de l'inspection et de l'évaluation dans le cadre du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | 39 - وبالنسبة للفترة 2007/2008، أذن لشعبة التفتيش والتقييم بوظيفة واحدة من الفئة الفنية (ف-4) في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام. |