"وبالنسبة للمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • pour les organisations
        
    • s'agissant de celles
        
    • agissant des organisations
        
    • en ce qui concerne les organisations
        
    pour les organisations non gouvernementales, l'indicateur devrait également prévoir l'établissement de rapports sur les inventaires spécifiques de l'organisation UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يسمح هذا المؤشر أيضاً بإعداد تقارير عن قوائم الجرد الخاصة لدى المنظمة.
    pour les organisations régionales, un mandat du Conseil de sécurité confère aux interventions une légitimité qui est la raison principale de leur coopération avec l'ONU. UN وبالنسبة للمنظمات الإقليمية تشكل المشروعية التي تضفيها ولاية صادرة عن مجلس الأمن سببا محوريا لهذا التعاون.
    pour les organisations régionales, la légitimité que confère un mandat du Conseil de sécurité est demeurée une raison centrale de cette coopération. UN وبالنسبة للمنظمات الإقليمية، فقد بقيت الشرعية المنبثقة عن ولاية يمنحها مجلس الأمن سببا رئيسيا لهذا التعاون.
    s'agissant de celles dont le budget biennal est inférieur à ce montant, un organe spécialisé ne saurait se justifier et la fonction de contrôle interne devrait être déléguée à une autre organisation du système ayant la capacité de l'assumer. UN وبالنسبة للمنظمات التي تدير موارد على أساس كل سنتين تقل عن 250 مليون دولار فإنه لا يمكن تبرير إنشاء وحدة مخصصة لذلك ويجب تكليف جهة من الخارج بخدمات الرقابة الداخلية في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكون لها القدرة على الاستجابة لذلك.
    S'agissant des organisations non gouvernementales internationales, elles ont souvent recours aux Règles pour mener des activités de plaidoyer, lancer de nouvelles initiatives et mettre en oeuvre des programmes de formation. UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، تستخدم القواعد على نطاق واسع من مجال الدعوة وفي المبادرات الجديدة وبرامج التدريب.
    11. en ce qui concerne les organisations non gouvernementales, il a été signalé que l'Union internationale pour la conservation de la nature, le Fonds mondial pour la nature et l'Institut international pour l'environnement et le développement copatronnaient des activités de suivi. UN ١١ - وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، أشير الى الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والصندوق العالمي للطبيعة، والمعهد الدولي المعني بالبيئة والتنمية، بوصفها من المنظمات المشاركة في رعاية أنشطة المتابعة.
    pour les organisations non gouvernementales, l'indicateur devrait également prévoir l'établissement de rapports sur les inventaires spécifiques de l'organisation UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يسمح هذا المؤشر أيضاً بإعداد تقارير عن قوائم الجرد الخاصة لدى المنظمة.
    70. pour les organisations non gouvernementales, ces opérations exigeaient de nouvelles compétences financières. UN ٧٠ - وبالنسبة للمنظمات الحكومية تطلبت مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة خبرة مالية جديدة.
    pour les organisations non gouvernementales prestataires des services, la reproductibilité des résultats obtenus constitue un problème majeur. UN ٦٠ - وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال توفير الخدمات، تعتبر إمكانية الاستجابة مشكلة أساسية.
    pour les organisations humanitaires internationales présentes au Soudan, cette tendance s'est notamment traduite, au cours des 12 à 15 derniers mois, par une multiplication des problèmes de sécurité et par une attitude plus agressive, tant du Gouvernement que des principaux mouvements du Sud qui insistent pour que les activités humanitaires soient menées selon des modalités plus compatibles avec leurs stratégies politiques respectives. UN وبالنسبة للمنظمات اﻹنسانية الدولية العاملة في السودان، تنعكس هذه النزعة العامة منذ ١٢ إلى ١٥ شهرا، في أشــكال شــتى منها تزايد عدد اﻷحداث المتصلة باﻷمن وفي إصرار أشد من جانب الحكومة والمجموعات الجنوبية الرئيسية على أن تتم أنشــطة المعونة اﻹنســانية بشكل أكثر توافقا مع استراتيجياتها السياسية.
    30. pour les organisations financées par des contributions volontaires comme le HCR, les prestations postérieures à la cessation de service non provisionnées risquent d'entraîner d'énormes dépenses de fin de service, avec les graves risques que cela comporte pour l'équilibre financier; ce problème appelle donc une attention immédiate. UN 30- وبالنسبة للمنظمات الممولة بالتبرعات، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد تعني استحقاقات ما بعد التقاعد غير الممولة تكبد تكاليف باهظة لإنهاء الخدمة، مع ما قد يستتبع ذلك من مخاطر مالية كبيرة؛ وتقتضي هذه المسألة عناية فورية.
    27. pour les organisations financées par des contributions volontaires comme le HCR, les prestations postérieures à la cessation de service non provisionnées risquent d'entraîner d'énormes dépenses de fin de service avec les graves risques que cela comporte pour l'équilibre financier; ce problème appelle donc une attention immédiate. UN 27- وبالنسبة للمنظمات الممولة بالتبرعات، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد تعني استحقاقات ما بعد التقاعد غير الممولة تكبد تكاليف باهظة لإنهاء الخدمة، مع ما قد يستتبع ذلك من مخاطر مالية كبيرة؛ وتقتضي هذه المسألة عناية فورية.
    Les Principes directeurs demeurent un important moyen d'améliorer la situation des déplacés pour les organisations non gouvernementales, aussi bien nationales qu'internationales, qui s'en servent activement dans plusieurs pays à travers le monde en tant que moyen de surveillance et d'évaluation de la situation des populations déplacées et de plaidoyer en faveur de celles-ci. UN 26 - وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، الوطنية، أصبحت المبادئ التوجيهية وسيلة هامة لتحسين معاملة المشردين داخليا. وتعكف هذه المنظمات على استخدام المبادئ التوجيهية بعدة بلدان في جميع أنحاء العالم لأغراض رصد وتقييم واحتياجات المشردين داخليا والدعوة لصالحهم.
    Chaque organisation devrait évaluer périodiquement son cadre ou ses cadres de politique générale et de programmation en matière d'assistance technique afin d'en déterminer les coûts et les avantages pour les pays hôtes et pour les organisations elles-mêmes et de voir dans quelle mesure ce cadre ou ces cadres tiennent compte de la NSN, de l'approche-programme et du potentiel de mobilisation des ressources. UN يجب أن تقﱠيم كل منظمة من المنظمات دوريا إطارها )أطرها( للسياسة والبرمجة في مجال المساعدة التقنية لتحديد منافعها من حيث التكلفة بالنسبة للبلدان المضيفة وبالنسبة للمنظمات نفسها، وكذلك مدى تناسقها مع عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، والنهج البرنامجي، والقدرة المحتملة على تعبئة الموارد.
    d Ces chiffres représentent ce que coûtent aux organismes concernés les organes responsables de l'orientation de leur politique générale (y compris, le cas échéant, les services de gestion ou d'appui). L'ONU supporte une grande partie de ces dépenses pour les organisations qui lui sont rattachées. UN )د( تمثل اﻷرقام نفقات الهيئات المسؤولة عن السياسة التنظيمية العامة التي تتحملها المنظمات المعنية )بما فيها نفقات مهام الادارة والدعم، حسب الاقتضاء(، وبالنسبة للمنظمات المرتبطة باﻷمم المتحدة، فإن جزءا كبيرا من هذه النفقات تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    d Ces chiffres représentent ce que coûtent aux organismes concernés les organes responsables de l'orientation de leur politique générale (y compris, le cas échéant, les services de gestion ou d'appui). L'ONU supporte une grande partie de ces dépenses pour les organisations qui lui sont rattachées. UN )د( تمثل اﻷرقام نفقات الهيئات المسؤولة عن السياسة التنظيمية العامة التي تتحملها المنظمات المعنية )بما فيها نفقات مهام الادارة والدعم، حسب الاقتضاء(، وبالنسبة للمنظمات المرتبطة باﻷمم المتحدة، فإن جزءا كبيرا من هذه النفقات تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    s'agissant de celles dont le budget biennal est inférieur à ce montant, un organe spécialisé ne saurait se justifier et la fonction de contrôle interne devrait être déléguée à une autre organisation du système ayant la capacité de l'assumer. UN وبالنسبة للمنظمات التي تدير موارد على أساس كل سنتين تقل عن 250 مليون دولار فإنه لا يمكن تبرير إنشاء وحدة مخصصة لذلك ويجب تكليف جهة من الخارج بخدمات الرقابة الداخلية في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكون لها القدرة على الاستجابة لذلك.
    S'agissant des organisations ayant déjà lancé un projet de réadaptation des victimes de la torture, le Fonds voudrait que, sous réserve de son approbation préalable, les indemnités perçues servent à financer ledit projet. UN وبالنسبة للمنظمات التي لديها مشروع لتأهيل ضحايا التعذيب، فإن الصندوق يفضل استخدام التعويضات الواردة كدخل للمشروع، رهنا بالموافقة المسبقة من الصندوق.
    105. en ce qui concerne les organisations pour lesquelles le TANU est compétent, selon la jurisprudence constante de ce dernier, «même en l’absence d’un droit acquis au renouvellement des contrats à durée déterminée, le Tribunal contrôle la façon dont l’administration prend la mesure discrétionnaire de ne pas renouveler un contrat, pour éviter que de discrétionnaire, la mesure ne devienne arbitraire. UN 105- وبالنسبة للمنظمات التي تشملها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، تقوم المحكمة في إطار الاختصاص القضائي المحدد لها " حتى في حالة عدم وجود حق مكتسب لتجديد عقد محدود المدة، برصد الطريقة التي تنتهجها الإدارة في ممارسة سلطتها التقديرية في عدم تجديد عقد ما، للحؤول دون أن يصبح الإجراء التقديري متعسفاً.
    en ce qui concerne les organisations régionales de gestion de la pêche créées après 1995, l'Australie et la Nouvelle-Zélande (par l'intermédiaire de l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud) ont figuré parmi les donateurs qui ont aidé à mettre en place la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest. UN 88 - وبالنسبة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لما بعد عام 1995، كانت أستراليا ونيوزيلندا (من خلال وكالة مصائد الأسماك)، من بين الجهات المانحة التي تساعد في تكاليف إنشاء لجنة مصائد أسماك غرب ووسط المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more