"وبالنظر إلى عدم" - Translation from Arabic to French

    • faute de
        
    • n'ayant pas
        
    • comme il n'
        
    • étant donné l'
        
    • en raison du manque de
        
    • vu l'
        
    • étant donné que
        
    • en l'absence de
        
    • vu la difficulté de
        
    • faute d'
        
    • n'ayant pu
        
    • n'étant pas
        
    • en l'absence d'
        
    • compte tenu de l'
        
    • compte tenu du manque de
        
    faute de plan de travail, il ne semblait pas suivre d'orientation claire. UN وبالنظر إلى عدم وجود خطة للعمل، بدت الوحدة محرومة من اتجاه واضح.
    Les propositions allemandes n'ayant pas recueilli de consensus, la délégation fera preuve de souplesse dans les négociations en 2009. UN وبالنظر إلى عدم توافق الآراء بشأن المقترحات الألمانية فإن وفده سوف يبدي مرونة في المفاوضات عام 2009.
    comme il n'a pas été procédé à un recensement, il n'existe pas de données sur la polygamie dans les régions rurales. UN وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية.
    étant donné l'absence de jurisprudence du Comité en la matière, le texte s'inspire dans une large mesure des dispositions pertinentes de la Convention. UN وبالنظر إلى عدم اختصاص اللجنة بمسألة الأحداث. فإن النص يعتمد اعتماداً واسعاً على الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    en raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Une recrudescence des troubles est encore possible en raison de facteurs internes et vu l'instabilité de la situation dans la région, notamment en Afghanistan. UN ولا تزال هناك إمكانية لتجدد الاضطرابات من جراء عوامل محلية، وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة في المنطقة ولا سيما في أفغانستان.
    étant donné que le pays ne peut lutter contre ce phénomène à lui tout seul, il faut apporter une réponse collective. UN وبالنظر إلى عدم قدرة البلد على محاربة هذه الظاهرة الجديدة منفردا، لا بد من استجابة جماعية لذلك.
    en l'absence de prescription concernant l'enregistrement de l'utilisateur final des envois de substances chimiques, les risques de détournement demeurent. UN وبالنظر إلى عدم اشتراط تسجيل المستخدم النهائي لشحنات المواد الكيميائية، فإنَّ إمكانيات تسريبها لا تزال قائمة.
    vu la difficulté de financer durablement un projet d'éducation spécialisée, l'Office a essayé de venir en aide à tous les élèves ayant des difficultés sans engager de dépenses supplémentaires, en se servant des ressources et des compétences disponibles. UN وبالنظر إلى عدم توفر تمويل مستديم للتعليم الخاص، عمدت الوكالة إلى استطلاع الطرق الكفيلة بتزويد جميع الأطفال الذين يجدون صعوبات في التعلم بالمساعدة دون تكبد تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما لدى الوكالة حاليا من موارد وخبرة.
    faute de preuve, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour cette perte. UN وبالنظر إلى عدم وجود أدلة، لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة هذا عن هذه الخسارة.
    faute de disposer de moyens d'impression en braille, le Comité fait actuellement appel à des services externes en la matière. UN 9 - وبالنظر إلى عدم توافر قدرة داخلية مرضية على الطباعة بلغة بريل، فإن هذه الخدمة تشترى من الخارج.
    Cet axe de travail n'ayant pas été concluant, cette ambition s'est reportée sur le projet de convention. UN وبالنظر إلى عدم التوصل إلى نتائج قاطعة في هذا الميدان، تقع تلك المهمة الآن على عاتق مشروع الاتفاقية.
    L'Assemblée n'ayant pas formulé de directive contraire, le Secrétariat pense qu'il n'est pas nécessaire de se pencher davantage sur ces propositions dans le présent rapport. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي توجيهات مخالفة لذلك من الجمعية العامة، تفترض الأمانة العامة أن هذا التقرير ليس بحاجة إلى مواصلة تناول هذه المقترحات.
    comme il n'y a pas d'obstacle à la recevabilité de la communication, il la déclare recevable. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    comme il n'y a pas d'obstacle à la recevabilité de la communication, il la déclare recevable. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    étant donné l'instabilité de la situation à la frontière tadjiko-afghane, le Conseil se félicite de la décision que le Secrétaire général a prise d'envoyer son Envoyé spécial en Afghanistan et dans d'autres pays de la région. UN وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية فإن المجلس يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد مبعوثه الخاص إلى أفغانستان والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    en raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    vu l'insuffisance des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant n'a pas démontré qu'il était propriétaire des biens en question. UN وبالنظر إلى عدم كفاية الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة عجز عن إثبات ملكيته لتك البنود بالذات.
    étant donné que des fluctuations inexpliquées ont été constatées à cet égard, il demande que la consommation soit strictement contrôlée. UN وبالنظر إلى عدم تفسير حالات التفاوت، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الجهات المعنية القيام بالرصد الصارم في هذا المجال.
    en l'absence de loi nationale relative aux réfugiés, les dispositions de la loi de 1946 sur les étrangers s'appliquent aux réfugiés. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي قانونٍ وطني بشأن اللجوء، تطبق على اللاجئين أحكام قانون الأجانب لعام 1964.
    vu la difficulté de financer durablement un projet d'éducation spécialisée, l'Office a essayé de venir en aide à tous les élèves ayant des difficultés sans engager de dépenses supplémentaires, en se servant des ressources et des compétences disponibles. UN وبالنظر إلى عدم توفر تمويل مستدام للتعليم الخاص، عمدت الوكالة إلى استطلاع الطرق الكفيلة بتزويد جميع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم بالمساعدة دون تكبد تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما لدى الوكالة حاليا من موارد وخبرة.
    faute d'une vision commune en cette époque de l'après-guerre froide, les résultats qu'elle a obtenus sont inégaux. UN وبالنظر إلى عدم وجود رؤيا عامة في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن تجاربها في هذا الميدان اختلفت.
    Un candidat n'ayant pu être sélectionné pendant la période considérée, un nouvel avis de vacance a été publié pour ce poste. UN وبالنظر إلى عدم تحديد مرشح لشغل هذه الوظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يعاد حاليا الإعلان عن هذه الوظيفة.
    La prostitution n'étant pas reconnue comme un emploi légitime, les prostituées sont laissées à la merci des trafiquants et des souteneurs. UN وبالنظر إلى عدم الاعتراف بالبغاء كعمل مشروع، يُترك البغايا تحت رحمة التجار والقوادين.
    en l'absence d'autres obstacles s'opposant à la recevabilité, le Comité conclut que les questions soulevées dans la communication sont recevables. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة.
    compte tenu de l'absence de normes ou d'arrangements internationalement convenus, la République islamique d'Iran estime que la question des missiles sous tous ses aspects ne peut être efficacement traitée que dans le cadre de l'ONU. UN وبالنظر إلى عدم وجود قواعد دولية أو ترتيبات متفق عليها، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن السبيل الوحيد لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها ينبغي أن يكون في إطار الأمم المتحدة.
    compte tenu du manque de progrès dans le règlement de la question du Sahara occidental, le Liechtenstein considère qu'un changement de position aurait été inapproprié. UN وبالنظر إلى عدم إحراز تقدم في تسوية هذه المسألة، ارتأت ليختنشتاين أن من غير المناسب أن تغيّر موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more