"وبالنظر إلى كون" - Translation from Arabic to French

    • étant donné que
        
    étant donné que 64 ratifications ont été déposées à ce jour, on s'attend que la Convention entre en vigueur en 1997. UN وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    étant donné que ces principes n'ont pas force obligatoire pour les organismes du système, ceux-ci ne sont pas tenus de les appliquer. UN وبالنظر إلى كون مبادئ العمل الدولية غير ملزمة قانوناً في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتعين على هذه المنظمات تطبيق مبادئ العمل الأساسية التي تنطوي عليها تلك المبادئ الدولية.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que la périodicité de l'Examen pour le premier cycle est de quatre ans, la plupart des documents utilisés sont parus après le 1er janvier 2004. UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    étant donné que jusqu'à présent la période de mise en œuvre n'est que d'environ quatorze mois, la plupart des activités liées au suivi du Sommet en sont encore à leur début. UN وبالنظر إلى كون الفترة الحقيقية للتنفيذ تقتصر على نحو 14 شهراً فإن معظم الأنشطة المتصلة بعملية متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات ما تزال في مراحلها الأولية من التنفيذ.
    étant donné que ces principes n'ont pas force obligatoire pour les organismes du système, ceux-ci ne sont pas tenus de les appliquer. UN وبالنظر إلى كون مبادئ العمل الدولية غير ملزمة قانوناً في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتعين على هذه المنظمات تطبيق مبادئ العمل الأساسية التي تنطوي عليها تلك المبادئ الدولية.
    étant donné que les ONG sont de plus en plus associées aux activités des Nations Unies, surtout dans le domaine de l'assistance humanitaire, les modifications apportées aux articles 1 et 2 du projet se justifient pleinement et sont de nature à encourager une plus large participation des ONG aux opérations des Nations Unies. UN وبالنظر إلى كون المنظمات غير الحكومية تشارك بصورة متزايدة في أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ميدان المساعدة الانسانية، فإن للتعديلات المقدمة على المادتين ١ و ٢ من المشروع ما يبررها تماما، ومن شأنها أن تشجع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة مشاركة أوسع.
    étant donné que l'Organisation de l'unité africaine a adopté une série de décisions importantes en vue d'aider à la solution du problème de l'extradition des suspects, nous sommes convaincus que la participation la plus grande possible des mécanismes régionaux — en l'occurrence l'OUA — constitue la meilleure méthode. UN وبالنظر إلى كون منظمة الوحــدة اﻷفريقيـة قد اعتمدت عدة قرارات هامة تستهدف المساعــدة على حل مشكلة تسليم المشتبه فيهــم، فنحــن مقتنعون بأن مشاركة اﻵلية الإقليمية، وفي هذه الحالة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بأكبر قدر ممكن هو أفضل سبيل للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more