au nom des États membres de la zone, je voudrais exprimer nos sincères remerciements et notre profonde gratitude aux pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في المنطقة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا وتقديرنا العميقين للبلدان التي انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار. |
C'est pourquoi, au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), à savoir l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, et des États associés, Bolivie, Chili et Pérou, je voudrais faire les observations suivantes. | UN | ولذلك السبب، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل والدول المنتسبة إلى السوق بوليفيا وبيرو وشيلي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات. |
Je voudrais ici, au nom des États membres de la CARICOM, remercier tous les pays donateurs qui ont jugé bon de contribuer à cette juste cause. | UN | في هذا المقام، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أود أن أشيد بجميع البلدان المانحة التي رأت من المناسب التبرع لهذا الغرض النبيل. |
En mon nom personnel et au nom des États membres de l'Organisation des Nations Unies, j'adresse nos sincères condoléances à la famille royale ainsi qu'au Gouvernement et au peuple saoudiens. | UN | وأود، بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن أتقدم بخالص العزاء للأسرة المالكة ولحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها. |
au nom des États membres du Groupe des États africains, je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son rapport mis à jour sur les activités menées en début d'année afin de célébrer l'anniversaire de l'abolition de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية، أود أن أشكر أيضا الأمين العام على المعلومات المستكملة الواردة في تقريره عن الأنشطة التي تم القيام بها في وقت سابق من هذا العام لإحياء الذكرى السنوية لإلغاء العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois d'avril 2006, et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité tienne immédiatement une séance pour examiner l'évolution récente de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل 2006، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في التطورات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois de juin 2006, et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse immédiatement pour examiner les pratiques utilisées par la puissance occupante israélienne contre les civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر حزيران/يونيه 2006، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، أتشرف بطلب عقد جلسة فورية لمجلس الأمن للنظر في ممارسات قوة الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية. |
En ma qualité de Président du Groupe des États arabes pour le mois de novembre 2006, et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, j'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence pour examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | يشرفني بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
au nom des États membres du Groupe asiatique, j'ai l'immense plaisir et honneur d'applaudir chaleureusement à l'élection du prochain Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, de la République de Corée, et de lui adresser nos félicitations les plus sincères et les plus vives. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، يسرني ويشرفني كثيرا أن أرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد بان كي - مون ممثل جمهورية كوريا في منصب الأمين العام وأن أعرب عن خالص تهانينا القلبية له على تعيينه. |
au nom des États membres de la CDAA, je voudrais remercier le Secrétaire général de son rapport (A/59/303) sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في تلك الجماعة أود أن أشكر الأمين العام على تقريره (A/59/303) بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
En ma qualité de Président du Groupe des États arabes pour le mois d'avril 2000 et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, j'ai l'honneur de transmettre à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 un document de travail sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. | UN | بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل 2000، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، أتشرف بأن أنقل إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ورقة عمل بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي أعتمد عام 1995. |
M. Mérorès (Haïti) : Je voudrais prendre le temps de saluer, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, et au nom des États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, que j'ai l'honneur de présider ce mois-ci, la mémoire de M. Thomas Klestil, Président fédéral de la République d'Autriche, fauché par la mort le 6 juillet dernier. | UN | السيد ميروريس (هايتي) (تكلم بالفرنسية): أود، بالنيابة عن هايتي حكومة وشعبا وبالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أتشرف برئاستها هذا الشهر، أن أشيد بذكرى السيد توماس كليستل، الرئيس الاتحادي لجمهورية النمسا، الذي قضى نحبه في 6 تموز/يوليه. |
Vu ces éléments, je demande, en ma qualité de Président du Groupe arabe et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, que le Conseil de sécurité se réunisse immédiatement pour examiner les graves violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, qu'Israël continue de commettre et qu'il prenne les mesures qui s'imposent en la matière. | UN | وبناء على ذلك، وبصفتي رئيسا للمجموعة العربية، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، أتشرف بطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، الخطيرة والمتواصلة المذكورة آنفا التي ترتكبها إسرائيل، واتخاذ التدابير اللازمة في هذا المضمار. |
au nom des États membres de la CEDEAO, la délégation du Mali voudrait présenter, au titre de l'alinéa 1 du point 90 de l'ordre du jour, le projet de résolution intitulé < < Aide aux États pour interdire le trafic illicite des armes légères et leur collecte > > (A/C.1/61/L.25). | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في تلك الجماعة، يود وفد مالي أن يعرض، في إطار البند الفرعي (ص) من البند 90 من جدول الأعمال، مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها " (A/C.1/61/L.25). |