"وبالي" - Translation from Arabic to French

    • et Bali
        
    • et à Bali
        
    • et Pale
        
    • et de Bali
        
    • et de Pale
        
    • Bali et
        
    Le peuple indonésien - et Bali en particulier - a difficilement surmonté l'attaque terroriste perpétrée en 2002 et mérite par conséquent le soutien de la communauté internationale. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Londres et Bali ayant récemment été ajoutées à la liste de plus en plus longue de lieux ayant subi des attentats terroristes, sa délégation souhaite adresser ses sincères condoléances aux Gouvernements et aux peuples britanniques et indonésiens. UN وقد انضافت مؤخرا كل من لندن وبالي إلى القائمة المتزايدة الحجم للأماكن التي طالتها الهجمات الإرهابية.
    Notre soutien sans faille a été grandement apprécié lors de la visite du Secrétaire général dans la province du Kalimantan occidental et à Bali en 2011. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.
    Le nombre de pauvres a légèrement baissé : il était de 37,4 millions en 2003. Environ 70 % des pauvres vivent dans les zone rurales, le reste, dans les zones urbaines. Plus de 70 % de la population urbaine pauvre vit à Java et à Bali. UN وما لبث عدد الفقراء أن انخفض بصورة طفيفة ليصبح 37.4 مليون نسمة في عام 2003 حيث تعيش نسبة 70 في المائة تقريباً من هؤلاء الفقراء في المناطق الريفية فيما يقيم الباقي في المناطق الحضرية فيما يعيش أكثر من 70 في المائة من فقراء الحضر في جاوة وبالي.
    Ce redéploiement a été effectué essentiellement à partir de Foca, puis de Visegrad, Rogatica et Pale. UN وقد أجريت عمليات إعادة الوزع هذه أولا من ناحية فوكا ثم من فيزيغراد وروغاتيكا وبالي.
    La campagne, qui jusque-là se limitait aux îles de Java et de Bali, s'est pour la première fois étendue aux îles de Sumatra, de Riau ainsi qu'aux provinces de Sulawesi-Nord et de Sulawesi-Sud. UN وللمرة الأولى، لم تقتصر الحملة على جزيرتي جاوة وبالي لتصل إلى جزر سومطرة ورياو وشمال وجنوب سولاويسي.
    Mon gouvernement se réjouit de toutes mesures que pourraient adopter les autorités de Belgrade pour prendre leurs distances par rapport aux autorités serbes locales de Knin et de Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Les diplômés des établissements d'enseignement secondaire et des instituts d'enseignement supérieur timorais sont encouragés à poursuivre des études supérieures non seulement dans la province mais également dans d'autres universités (Java et Bali). UN ويشجع خريجو المدارس الثانوية والكليات في تيمور الشرقية على متابعة تعليمهم العالي، لا في المقاطعة فحسب بل كذلك في الجامعات اﻷخرى في جاوة وبالي.
    Les ateliers tenus à Alger et Bali, qui visaient l'ensemble des annexes I et II, étaient des exercices destinés à faire démarrer le processus d'alignement des programmes d'action nationaux dans ces régions. UN وغطت حلقتا العمل المنظمتان في الجزائر العاصمة وبالي المرفقين الأول والثاني بكاملهما، وكان النشاطان يهدفان إلى بدء عملية مواءمة البرامج الوطنية في هذه المناطق.
    Si importants que soient pour le climat les alliances et les mécanismes, mondiaux ou autres, tant qu'il n'y aura pas de percée à l'ONU - aussi voir l'après-Kyoto et Bali - il sera très difficile de coordonner les efforts de manière adéquate. UN وعلى أهمية التحالفات والآليات، العالمية أو سواها، بالنسبة للمناخ، فما لم يحدث فتح في الأمم المتحدة - وهنا نحيل إلى ما سيحدث بعد كيوتو وبالي - سيكون من الصعب للغاية تنسيق الجهود بالشكل الملائم.
    JAVA et Bali UN باء- جاوا وبالي
    La France a finalisé les discussions avec les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour mettre en œuvre un protocole au Traité de Bangkok établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est après trois cycles de négociations à Genève, New York et Bali. UN 38 - وأضاف أن فرنسا قد انتهت من المناقشات مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتنفيذ بروتوكول لمعاهدة بانكوك التي تقضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، عقب ثلاث جولات من المحادثات في جنيف ونيويورك وبالي.
    Les taux de prévalence du VIH/sida les plus élevés pour 100 000 personnes ont été observés en Papouasie, dans la Région spéciale de la capitale Jakarta et à Bali. UN وسُجّلت أكثر المعدلات انتشارا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكل 000 100 شخص في بابوا والمنطقة الخاصة للعاصمة جاكرتا وبالي.
    1) Etablissement d'une ligne téléphonique directe entre Sarajevo et Pale pour les communications urgentes. UN ١ - تركيب خط تليفوني مباشر بين سراييفو وبالي ﻷغراض الاتصالات العاجلة.
    Le 26 septembre, Banja Luka et Pale sont convenus avec le GIP de restructurer entièrement la police de la Republika Srpska. UN وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، اتفقت كل من بانيا لوكا وبالي مع قوة الشرطة الدولية على إعادة تشكيل قوة شرطة جمهورية صربسكا بصورة كاملة.
    Des renforts militaires indonésiens et des brigades de police mobile du Timor occidental, de Java et de Bali ont été dépêchés au Timor oriental, ce qui contredit l'annonce faite précédemment d'une réduction imminente des effectifs des forces militaires d'occupation. UN وقد أرسلت قوات إندونيسية إضافية ووحدات شرطية متنقلة من تيمور الغربية وجاوه وبالي إلى تيمور الشرقية، وهو ما يناقض اﻹعلانات السابقة عن قرب تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين الذين يحتلون اﻹقليم.
    8. En août 1994, le Gouvernement indonésien aurait annoncé son intention d'installer au Timor oriental 1 000 familles catholiques originaires de Java et de Bali. UN ٨ - وفـــي آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلنت الحكومة اﻹندونيسية كما ذكر عن عزمها على أن تنقل نحو ٠٠٠ ١ أسرة كاثوليكية من جاوة وبالي إلى تيمور الشرقية.
    La plupart des autres quotidiens ou hebdomadaires et journaux qui paraissent dans la " République serbe de Krajina " viennent directement de Belgrade et de Pale. UN أما معظم الصحف والمجلات اليومية أو الاسبوعية اﻷخرى التي تعبر حدود " جمهورية كرايينا الصربية " ، فتأتي من بلغراد وبالي مباشرة.
    À Doha, à Monterrey, à Bali et à Johannesbourg, cette question a été examinée sous tous ses angles et dans toutes ses ramifications et dimensions. UN ففي الدوحة ومونتيري وبالي وجوهانسبرغ نوقش الفقر من كل منظور وبجميع أبعاده وتداعياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more