"وبانتهاء الحرب" - Translation from Arabic to French

    • avec la fin de la guerre
        
    • lorsque la guerre
        
    avec la fin de la guerre froide, les superpuissances ont aussi commencé à gommer la frontière entre systèmes militaires et systèmes civils. UN وبانتهاء الحرب الباردة، بدأت الدولتين العظميين أيضا في طمس معالم الحد الفاصل بين النظم العسكرية والنظم المدنية.
    avec la fin de la guerre froide, une nouvelle situation est apparue, imposant sans conteste une réforme graduelle mais néanmoins radicale du Conseil. UN وبانتهاء الحرب الباردة، نشأت حالة جديدة، وهي تستدعي بوضوح إصلاح المجلس إصلاحاً جذرياً، وإن كان تدريجياً.
    avec la fin de la guerre froide, il y a presque 10 ans, nous pensions tous pouvoir partager les dividendes de la paix. UN وبانتهاء الحرب الباردة منذ ما يقارب ١٠ سنوات، توقعنا جميعا أن نشترك في اقتسام عائد السلم.
    avec la fin de la guerre froide, le nombre de ces missions a augmenté de façon exponentielle : 34 nouvelles opérations ont vu le jour rien qu'entre 1990 et 1999. UN وبانتهاء الحرب الباردة، زاد عدد بعثات حفظ السلام بشكل مذهل، حيث أنشئت في الفترة بين عامي 1990 و 1999 فقط 34 عملية جديدة لحفظ السلام.
    lorsque la guerre froide a pris fin, ces interventions ont diminué, mais elles n’ont pas disparu. UN وبانتهاء الحرب الباردة، تضاءل التدخل الخارجي ولكنه لم يختف.
    avec la fin de la guerre froide, il y a aujourd'hui la promesse de réalisations encore plus importantes. UN وبانتهاء الحرب الباردة أصبح لدينا أمل في إنجازات أعظم شأنا.
    avec la fin de la guerre froide et de la division bipolaire qu'elle avait créée dans l'ordre mondial, il semblerait qu'une nouvelle forme d'impérialisme soit apparue, avec son frère jumeau, le néocolonialisme. UN وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد.
    4. avec la fin de la guerre froide, le règlement des différends par la voie de négociations est devenu une tendance majeure du nouvel ordre mondial. UN ٤ - وبانتهاء الحرب الباردة، أصبحت تسوية المنازعات من خلال المفاوضات تشكل اتجاها رئيسيا في النظام العالمي الجديد.
    6. avec la fin de la guerre froide, la possibilité d'un anéantissement nucléaire s'est considérablement estompée. UN ٦ - وبانتهاء الحرب الباردة، تقلصت إلى حد كبير إمكانية اﻹبادة النووية.
    avec la fin de la guerre froide, l'affrontement idéologique a été remplacé par un nouvel ordre mondial où la sécurité internationale a été menacée par des conflits de diverse nature de plus en plus nombreux. UN وبانتهاء الحرب الباردة، استعيض عن المواجهة المذهبية بنظام عالمي جديد يتعرض فيه اﻷمن الدولي للتهديد من جراء صراعات متزايدة مختلفة الطابع.
    avec la fin de la guerre froide, d'aucuns ont estimé que les stocks considérables d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive, ainsi que les lanceurs accumulés dans le cadre de la rivalité bipolaire, ne constituaient plus un problème crucial pour l'humanité. UN وبانتهاء الحرب الباردة افترضت بعض الجهات أن المخزونات الهائلة من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل وناقلاتها التي تكدست أيام تنافس الكتلتين، لم تعد تمثل مشكلة ملحة تواجه البشرية.
    43. avec la fin de la guerre froide, de nombreux peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 43- وبانتهاء الحرب الباردة، وجدت شعوب كثيرة بيئة وطنية ودولية أكثر مواتاة لتحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    avec la fin de la guerre froide, Porto Rico a perdu sa valeur militaire pour les États-Unis, ce qui a obligé ces derniers à repenser leurs relations avec l'île. UN وبانتهاء الحرب الباردة فقدت بورتوريكو أهميتها العسكرية بالنسبة للولايات المتحدة، التي أجبرت بالتالي على التفكير من جديد في علاقاتها مع الجزيرة.
    avec la fin de la guerre froide et de la confrontation idéologique, cet élan dans la prise de conscience de la communauté internationale avait favorisé l'avènement d'un climat de détente et de coopération qui augurait de meilleures perspectives pour le dialogue et la concertation dans le domaine du désarmement. UN وبانتهاء الحرب الباردة والمواجهة الإيديولوجية تجلى ذلك بوعي جديد لدى المجتمع الدولي عزز من مناخ الانفراج والتعاون الذي وعد بآفاق أفضل من أجل الحوار والعمل المشترك في مجال نزع السلاح.
    avec la fin de la guerre froide et le succès relatif remporté par l'Organisation des Nations Unies dans le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix, la communauté internationale doit maintenant essayer de s'attaquer plus sérieusement aux problèmes de développement que connaissent les pays du tiers monde. UN وبانتهاء الحرب الباردة، وتحقق نجاح نسبي لﻷمم المتحدة في اﻷدوار التي قامت بها لحفظ السلم وصنعه وإنفاذه، أصبح من المتعين على المجتمع الدولي أن يحاول التصدي بجدية أكبر للمشاكل اﻹنمائية التي تواجهها بلدان العالم الثالث.
    avec la fin de la guerre froide, et la réduction du risque d'un affrontement militaire à l'échelle mondiale, se sont créées les conditions permettant d'accorder la priorité, sur la base du dialogue et de la coopération, à la promotion, maintes fois reportée, du développement économique et social. UN وبانتهاء الحرب الباردة وتخفيض خطر المواجهة العسكرية العالمية، تجري تهيئة الظروف التي تعطي اﻷولوية، على أساس الحوار والتعاون، للمهمة التي تأخرت زمنا طويلا، وهي مهمة النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    avec la fin de la guerre froide, l'Organisation des Nations Unies de la deuxième génération doit trouver dans ses États Membres la volonté et l'engagement de faire face aux vents du changement qui soufflent parfois en bourrasques et en tempête. UN وبانتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة في جيلهـــا الثانـــــي أن تجد لدى دولها اﻷعضاء العزم والالتزام الكفيليـــــن بمواجهـــــة رياح التغيير التي تصل قوتهـــــا، أحيانا، إلى قوة الزوابع واﻷعاصير.
    avec la fin de la guerre froide, toutes les situations d'affrontement dans les relations entre États doivent céder le pas à la coopération. La région de l'Amérique latine, comme d'autres régions dans le monde, déploie des efforts pour renforcer ses institutions politiques et économiques. UN وبانتهاء الحرب الباردة، أصبح من اللازم أن تخلي جميع حالات المواجهة في العلاقات بين الدول الطريق ليحل محلها التعاون، ومنطقة أمريكا اللاتينية مثل المناطق اﻷخرى في العالم تنهض في الوقت الحالي بمساع تعاونية لتقوية مؤسساتها السياسية والاقتصادية.
    lorsque la guerre a pris fin au Libéria et que les élections ont porté au pouvoir Mme Ellen Johnson Sirleaf, la première femme présidente d'un pays africain, la situation dont a hérité son gouvernement était la suivante : UN وبانتهاء الحرب في ليبريا وإجراء الانتخابات التي أوصلت السيدة إيلين جونسون سيرليف إلى السلطة كأول رئيسة لبلد أفريقي، كانت حكومتها قد ورثت وضعا يشمل ضمن ما يشمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more