Viennent ensuite, dans une moindre mesure, les départements de Chuquisaca avec 13 724 cas, Beni avec 8 362 et Pando avec 4 142. | UN | ومن ناحية أخرى وبنسبة أقل، سجلت مقاطعة تشوكيساكا 724 13 حالة، وبيني 362 8 حالة، وباندو 142 4 حالة. |
De leur côté, les autorités des provinces de Santa Cruz, Beni, Pando et Tarija, dans un élan séparatiste, ont pris des dispositions en faveur de l'autonomie. | UN | وقد عمدت سلطات أقاليم سانتا كروز وبيني وباندو وتاريجا، من جانبها ومن منطلق الاندفاع نحو الانفصال، إلى اتخاذ تدابير لتشجيع الاستقلال الذاتي. |
De 2003 à 2008, des réductions notables des taux de mortalité infantile et de malnutrition chronique ont été enregistrées dans les départements d'Oruro et de Pando, tandis que la couverture vaccinale s'est également améliorée. | UN | ولوحظ انخفاض ملموس في وفيات الأطفال وسوء التغذية المزمن في أورورو وباندو فيما بين عامي 2003 و 2008، في حين تحسنت تغطية التحصين. |
L'évaluation a conclu que le Programme améliorait l'accès de la population aux services de soins de santé dans les départements d'Oruro, de Beni et de Pando. | UN | 67 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج كان يقوم بتحسين استفادة السكان من خدمات الرعاية الصحية في مقاطعات أورورو وبيني وباندو. |
Le reste de la population vivant dans des zones où l'IDH est inférieur à 0,4 est concentré dans les départements de Tarija (34 904 personnes), Santa Cruz (14 803 personnes), Pando (6 850 personnes) et Beni, mais leur nombre est relativement restreint et leur situation moins dramatique que celle de leurs semblables habitant d'autres départements du pays. | UN | وتتركز بقية السكان التي يقل المؤشر المتعلق بها عن 0.4 في مقاطعات تاريخا (904 34) وسانتاكروس (803 14) وباندو (850 6) وباني. وهم أقل عدداً ومحنتهم أقل وطأة بالقياس إلى المقاطعات الأخرى. |
17. Le Comité regrette les conflits et les actes de violence raciste dirigés contre les personnes appartenant à des nations premières et des peuples autochtones et paysans, se soldant parfois par des morts, phénomène qui s'est aggravé depuis 2006, et notamment les heurts qui se sont produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن أسفها للنزاعات ولأعمال العنف العنصرية المرتكبة في حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية التي وصلت حداً سقط فيه قتلى والتي تفاقمت انطلاقاً من عام 2006 ووصلت إلى حد المواجهات في كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروز، وباندو. |
Malgré l'opposition rencontrée dans certaines régions de l'est du pays (Santa Cruz, Pando, Beni, Tarija), la nouvelle Constitution a été adoptée par une majorité des voix. | UN | وعلى الرغم من المعارضة الموجودة في أجزاء من شرق البلد (سانتا كروز وباندو وبيني وتاريخا)، فقد اعتمد الدستور الجديد بغالبية الأصوات. |
254. Oruro est le département où la proportion de moins de 15 ans domiciliés chez leurs deux parents est la plus élevée tandis que les taux les plus faibles sont constatés dans les départements de Beni et Pando (83 et 67 % respectivement). | UN | ومقاطعة أورورو هي المقاطعة التي تعيش فيها أكبر نسبة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من العمر مع كلا الأبوين، ومقاطعتا بيني وباندو هما المقاطعتان اللتان تعيش بهما أقل نسبة من هؤلاء الأطفال مع الأبوين (83 في المائة و67 في المائة، على التوالي). |
Selon les données des carnets de santé, environ 60 % des enfants de Tarija et Santa Cruz seraient vaccinés, contre 40 à 50 % dans les autres départements, à l'exception de Beni Pando (28 %) et El Alto (36 %). | UN | ووفقاً للسجلات الصحية للأطفال، تم تحصين حوالي 60 في المائة منهم في تاريخا وسانتا كروز، بالمقارنة مع نسبة تتراوح بين 40 و50 في المائة في المقاطعات الأخرى باستثناء بيني وباندو (28 في المائة) والإلتو (36 في المائة). |
17) Le Comité regrette les conflits et les actes de violence raciste dirigés contre les personnes appartenant à des nations premières et des peuples autochtones et paysans, se soldant parfois par des morts, phénomène qui s'est aggravé depuis 2006, et notamment les heurts qui se sont produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. | UN | (17) وتعرب اللجنة عن أسفها للنزاعات ولأعمال العنف العنصرية المرتكبة في حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية التي وصلت حداً سقط فيه قتلى والتي تفاقمت انطلاقاً من عام 2006 ووصلت إلى حد المواجهات في كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروز، وباندو. |
De 2008 à 2011, dans le modèle électoral national au niveau départemental, les femmes représentaient plus de 50 % par rapport aux hommes dans les départements des régions de vallée (Cochabamba, Chuquisaca et Tarija) et des hauts plateaux (La Paz, Oruro et Potosí), tandis que dans les plaines, à l'exception de Santa Cruz, Pando et Beni, elles se situaient à moins de 50 %. | UN | وعلى صعيد المقاطعات، وسواء في السجل الوطني للناخبين لعام 2008 أو لعام 2011، شكلت النساء أكثر من 50 في المائة مقارنة بالرجل في مقاطعات مناطق الوديان (كوتشابمبا، تشوكيساكا، تاريخا)، والهضاب (لا باس، أورورو، بوتوسي). وفي السهول، باستثناء سانتا كروس وباندو وبيني، شكلت النساء أقل من 50 في المائة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par l'impunité qui entourait les violations des droits de l'homme commises pendant les conflits, et par les actes de violence raciste dirigés contre les membres de nations premières et de peuples autochtones et paysans, qui se soldent parfois par des morts, et notamment par les heurts qui s'étaient produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. | UN | 59- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبان النزاعات، وإزاء أعمال العنف العنصري التي ارتكبت ضد أفراد الشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية، وأسفر بعضها عن سقوط قتلى، وشملت مواجهات في مقاطعات كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروث، وباندو. |
Dans le cadre du Programme < < Droit à l'identité II > > du tribunal électoral national, - qui vise la population âgée de plus de 12 ans des zones rurales des départements de La Paz, Chuquisaca, Potosí, Cochabamba, Beni et Pando - , des corrections ont été apportées, avec ou sans frais, à 45 801 extraits d'acte de naissance dont 23 418 (51,1 %) correspondant à des femmes et 22 382 à des hommes (48.9%). | UN | 199 - ومن خلال برنامج الحق في الهوية - ثانيا للمحكمة الوطنية للانتخابات - الذي يركز على السكان الذين تتجاوز أعمارهم 12 عاما في المنطقة الريفية من مقاطعات لا باس وتشوكيساكا وبوتوسي وكوتشابمبا وبيني وباندو - جرى تصحيح البطاقات برسوم وبدون رسوم، وبلغ عددها 801 45 من البطاقات، كان منها 418 23 (51.1 في المائة) بطاقة تخص الإناث، و 382 22بطاقة تخص الذكور (48.9 في المائة). |
En 2011, l'objectif du Ministère du travail pour la période 2011 à 2015 a été de < < faire en sorte que 64 000 travailleurs des deux sexes des populations autochtones, originaires, paysannes dans le secteur de la récolte de la noix d'Amazonie à Riberalta et Pando, de l'élevage à Chaco Tarijeño, Chaco Cruceño et dans les ranchs du Beni, exercent leurs droits socioprofessionnels d'ici à 2015 > > . | UN | 302 - في عام 2011، حددت وزارة العمل للفترة من عام 2011 إلى عام 2015 هدفا يتمثل في " تمكين 000 64 من عاملات وعمال الشعوب الأصلية والقبلية والريفية، الذين يعملون في جني محصول الكستناء في ريبيرالتا وباندو وفي تربية الماشية بمنطقة تشاكو في تاريخا ومنطقة تشاكو في سانتا كروس وفي مزارع الماشية في بيني، من ممارسة ما لهم من الحقوق الاجتماعية وحقوق العمل حتى عام 2015 " . |