"وببناء" - Translation from Arabic to French

    • et le renforcement
        
    • et de renforcement
        
    • et renforcent
        
    • au renforcement
        
    • et en renforçant
        
    • et a construit
        
    • en construisant
        
    • et à l
        
    • du renforcement
        
    • la construction
        
    d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; UN د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛
    d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; UN د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛
    La CNUCED devrait mener des travaux d'analyse et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويتعين على الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي وببناء القدرات فيما يتعلق بالسلع والخدمات البيئية.
    Ces partenaires doivent donc s'employer à atténuer les risques en favorisant des politiques nationales qui font progresser la responsabilisation et renforcent les capacités. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    Les activités de formation ont couvert un large éventail de sujets ayant trait à l'agenda pour un travail décent et au renforcement des capacités en vue d'un développement économique et social. UN وقد شملت أنشطة التدريب طائفة واسعة من الموضوعات المتصلة ببرنامج توفير العمل اللائق وببناء القدرات من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Considérant qu'il faut améliorer les capacités des États en matière de prévention de la criminalité et de traitement des délinquants en encourageant une culture de la prévention, de la condamnation des actes répréhensibles et de la légalité et en renforçant les institutions, la participation de la société et la coopération internationale, UN وإذ يرى الحاجة إلى تعزيز قدرات الدول في مجالات منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وذلك بتشجيع ثقافة تمنع الجريمة وتدينها وتحترم القانون وببناء القدرات المؤسسية وبتكثيف مشاركة الجمهور والتعاون الدولي،
    Pour s'attaquer aux causes profondes des crises de personnes déplacées et de réfugiés, il a entrepris une réforme relative aux terres agricoles et a construit des châteaux d'eau. UN ومن أجل التصدي للأسباب الجذرية لأزمات النزوح واللاجئين، قام السودان بالإصلاح الزراعي وببناء خزانات المياه.
    en construisant notre économie grâce aux efforts privés et locaux, nous pourrons mieux contrôler notre développement dans l'avenir. UN وببناء اقتصادنا بالجهود الخاصة والمحلية سنتمكن من السيطرة على تنميتنا في المستقبل على نحو أفضل.
    d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; UN د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛
    Deux thèmes — la promotion de la participation des femmes au développement et le renforcement des capacités — sous-tendront l'action menée dans ces cinq domaines. UN وستكون القضيتان المتعلقتان بتعزيز دور المرأة في التنمية وببناء القدرات من بين الدعائم التي تقوم عليها مجالات التركيز الخمسة.
    275. Souhaite que le Groupe d'experts ait d'autres possibilités d'accéder à toutes informations intéressant la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin et le renforcement des capacités; UN ٢٧٥ - تشجع إتاحة فرص إضافية لفريق الخبراء للحصول على المعلومات ذات الصلة بأول تقييم بحري عالمي متكامل وببناء القدرات؛
    253. Souhaite que le Groupe d'experts ait d'autres possibilités d'accéder à toutes informations intéressant la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin et le renforcement des capacités ; UN 253 - تشجع إتاحة فرص إضافية لفريق الخبراء للحصول على المعلومات ذات الصلة بأول تقييم بحري عالمي متكامل وببناء القدرات؛
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix devraient être davantage intégrés de sorte que le maintien de la paix aille de pair avec des activités de redressement économique et de renforcement des capacités, sur la base de l'appropriation nationale. UN وينبغي أن يكون حفظ السلام وبناء السلام أكثر تكاملا، أي أن يكون حفظ السلام مصحوبا بجهود لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وببناء القدرات على أساس الملكية الوطنية.
    Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED sont considérées comme très pertinentes, ciblées et actualisées, favorables au développement et réactives à l'évolution des besoins des pays bénéficiaires. UN تُعتبر أنشطة الأونكتاد المتصلة بالمساعدة التقنية وببناء القدرات أنشطة جد مفيدة ومركزة وحسنة التوقيت وهي داعمة للتنمية ومستجيبة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة.
    Ils devraient atténuer ces risques en favorisant l'adoption de politiques nationales saines qui aillent dans le sens de la responsabilisation et renforcent les capacités. UN وينبغي تخفيف هذه المخاطر عن طريق تشجيع السياسات الوطنية السليمة التي تنهض بعملية المساءلة وببناء القدرات.
    Ils devraient atténuer ces risques en favorisant l'adoption de politiques nationales saines qui aillent dans le sens de la responsabilisation et renforcent les capacités. UN وينبغي تخفيف هذه المخاطر عن طريق تشجيع السياسات الوطنية السليمة التي تنهض بعملية المساءلة وببناء القدرات.
    Il s'agit notamment de modules relatifs au lancement de stratégies nationales de lutte contre la corruption, à l'amélioration de l'intégrité de la magistrature, au renforcement des capacités des services spécialisés de lutte contre la mafia et à la modernisation des systèmes de justice pour mineurs. UN ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث.
    Il s'agira d'effectuer des travaux de recherche et d'analyse des politiques pour mieux comprendre les problèmes critiques relatifs au rôle des investissements étrangers, aux sociétés transnationales, au renforcement des capacités technologiques et à l'internationalisation des entreprises, notamment des petites et moyennes entreprises. UN وسيتم في إطار إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم القضايا الرئيسية في مجال السياسات العامة وهي القضايا المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي والشركات عبر الوطنية وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع، ومن بينها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Grâce à cette initiative de gestion des connaissances, la CEA a pu jeter les bases lui permettant d'opérer en tant qu'organisation fondée sur le savoir, en acquérant les systèmes et outils nécessaires de la gestion intégrée et en renforçant ses capacités en ressources humaines. UN ومهدت اللجنة، من خلال تنفيذ مبادرتها لإدارة المعارف، لعملها كمنظمة قائمة على المعرفة، وذلك باقتناء ما يلزم من نظم وأدوات لإدارة المعلومات وببناء قدراتها في مجال الموارد البشرية.
    Grâce à cette initiative de gestion de la connaissance, la CEA a pu jeter les bases lui permettant d'opérer en tant qu'organisation fondée sur le savoir, en acquérant les systèmes et outils nécessaires de la gestion intégrée et en renforçant ses capacités en ressources humaines. UN ومهدت اللجنة، من خلال تنفيذ مبادرتها لإدارة المعارف، لعملها كمنظمة قائمة على المعرفة، وذلك باقتناء ما يلزم من نظم وأدوات لإدارة المعلومات وببناء قدراتها في مجال الموارد البشرية.
    Dans les camps pour personnes déplacées et dans les collectivités locales, les systèmes de distribution de l’eau ont été réparés grâce à la coopération avec les partenaires de l’UNICEF, tandis que dans les situations d’urgence, le Fonds a fait venir de l’eau par camions-citernes et a construit des latrines temporaires. UN وجرى إصلاح شبكات المياه في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية وذلك بالتعاون مع شركاء اليونيسيف التي قامت، في حالات الطوارئ، بتوفير المياه عن طريق استخدام الشاحنات وببناء مراحيض مؤقتة.
    C'est en construisant ces passerelles très solides partout où le besoin s'impose que les frontières économiques finiront par disparaître. UN وببناء هذه الروابط بناء محكما حيثما دعت الحاجة ستتلاشى في النهاية الحواجز الاقتصادية.
    Le Kazakhstan est résolument attaché à la démocratisation de la société et à l'édification d'un État fondé sur le respect du droit. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Pour ce faire, il s'avère aussi nécessaire d'accentuer tous nos efforts en vue de la transformation structurelle de notre économie, du renforcement des capacités et du développement de l'infrastructure. UN وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية.
    Ce dernier devrait s’élargir du fait de l’adhésion de la République démocratique du Congo, et par suite de la construction d’un réseau de transports reliant directement l’Afrique de l’Est à l’Afrique de l’Ouest. UN ومن المتوقع أن تتوسع هذه السوق بدخول جمهورية الكونغو الديمقراطية، وببناء شبكة اتصالية تربط مباشرة شرق أفريقيا بغربها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more