"وبتنسيق مع" - Translation from Arabic to French

    • et en coordination avec
        
    • en coordination avec d
        
    • en coordination avec l
        
    Toutefois, compte tenu de la complexité des conflits et de la diversité des tâches, l’ONU devrait agir en étroite collaboration et en coordination avec les organisations et organismes régionaux tout en préservant son rôle dirigeant. UN إلا أنه، نظرا لتعقد النزاعات وتنوع المهام، ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة بتعاون وثيق وبتنسيق مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية، مع اﻹبقاء على دورها القيادي.
    Le programme est exécuté par le secrétariat du PNUE sous la direction intergouvernementale du Conseil d'administration et en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies et organisations internationales compétentes. UN 10-4 وتنفذ أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج بتوجيه حكومي دولي من مجلس الإدارة وبتنسيق مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Avec l'appui de ce dernier et en coordination avec le GNUD, des ateliers sur l'adoption de DevInfo ont été organisés dans toutes les régions, avec la participation de plus de 400 spécialistes nationaux et fonctionnaires des Nations Unies venant de plus de 120 pays. UN وبدعم من اليونيسيف، وبتنسيق مع المجموعة الإنمائية نُظمت في جميع المناطق حلقات عمل للتعريف بنظام المعلومات الإنمائية، اشترك فيها أكثر من 400 من أصحاب المهنة وموظفي الأمم المتحدة من أكثر من 120 بلدا.
    À la demande du Conseil du Fonds pour l'adaptation, et en coordination avec d'autres programmes du secrétariat, le programme AFT a apporté une assistance technique et juridique au Conseil ainsi qu'à son secrétariat et à son administrateur invité. UN وقدم البرنامج، بناء على طلب مجلس صندوق التكيُّف، وبتنسيق مع برامج أخرى للأمانة، الدعم التقني والقانوني إلى المجلس وكذا لأمانته والمسؤول على إدارته الذي وجهت له الدعوة.
    :: La tenue du référendum ne devrait pas avoir d'incidences sur le processus politique au Darfour ni sur la conférence pour le dialogue interdarfourien, tenue sous les auspices de l'instance exécutive de haut niveau dirigée par le Président Mbeki, sur délégation de l'Union africaine et en coordination avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour; UN :: لا ينبغي أن يؤثر قيام الاستفتاء حول الوضع الإداري لدارفور على العملية السياسية في دارفور وقيام مؤتمر الحوار الدارفوري الذي تشرف عليه الهيئة التنفيذية رفيعة المستوى برئاسة الرئيس مبيكي بتفويض من الاتحاد الأفريقي وبتنسيق مع بعثة اليونميد.
    Dans certains cas, ces appuis spécialisés sont fournis dans le cadre d'un grand programme national de réforme du secteur de la sécurité et en coordination avec d'autres partenaires internationaux. UN وفي بعض الحالات، تنفذ أنشطة الدعم المتخصص هذه كجزءٍ من جهود وطنية أوسع لإصلاح قطاع الأمن، وبتنسيق مع شركاء دوليين آخرين.
    10. Les membres du réseau de bureaux d'appui régionaux devraient être en mesure de contribuer à une activité donnée figurant dans le plan de travail en la finançant et en la conduisant dans le cadre d'UN-SPIDER et en coordination avec son personnel. UN 10- وينبغي أن يكون بمستطاع أعضاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية المساهمة في أي من الأنشطة المحدّدة المدرجة في خطة العمل، وذلك بتمويل وتنفيذ نشاط محدّد في إطار سبايدر وبتنسيق مع موظفيه.
    10.4 Le programme est exécuté par le secrétariat du PNUE sous la direction intergouvernementale du Conseil d'administration et en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies et organisations internationales compétentes. UN 10-4 وتنفذ أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج بتوجيه حكومي دولي من مجلس الإدارة وبتنسيق مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    d) Contribuer, dans les limites de ses capacités et en coordination avec d'autres parties, à l'application du Plan national de sécurité et de stabilisation, en particulier au rétablissement effectif et à la formation de Forces somaliennes de sécurité ouvertes à tous; UN (د) القيام في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بتنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن وتثبيت الاستقرار، ولا سيما إعادة إنشاء قوات الأمن الوطني الصومالية وتدريب عناصرها الشاملة للجميع بشكل فعلي؛
    d) Contribuer, dans les limites de ses capacités et en coordination avec d'autres parties, à l'application du Plan national de sécurité et de stabilisation, en particulier au rétablissement effectif et à la formation de Forces somaliennes de sécurité ouvertes à tous; UN (د) القيام في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بتنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن وتثبيت الاستقرار، ولا سيما إعادة إنشاء قوات الأمن الوطني الصومالية وتدريب عناصرها الشاملة للجميع بشكل فعلي؛
    Le PNUD a également financé une étude visant à évaluer et examiner le nettoyage et le traitement possible des déchets de la marée noire. Avec l'appui des partenaires et en coordination avec le Ministère libanais de l'environnement, il a réussi, de novembre 2007 à juin 2008, à : UN 11 - كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل دراسة لتقييم واستعراض التطهير والمعالجات المحتملة للنفايات، وتمكن، خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى حزيران/يونيه 2008، بدعم من الشركاء وبتنسيق مع وزارة البيئة في لبنان، من عمل الآتي:
    f) Continuer à gérer l'ensemble des activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement menées par l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan, sous l'autorité générale de mon Représentant spécial et en coordination avec le Gouvernement afghan. UN (و) مواصلة إدارة جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، تحت السلطة الكليـة لممثلي الخاص، وبتنسيق مع حكومة أفغانستان.
    1. Prie la Commission d'envisager d'adopter les mesures ci-après, d'urgence et à titre prioritaire, dès maintenant et jusqu'à la vingt-deuxième Réunion des États parties, dans les limites des ressources disponibles et en coordination avec le Secrétariat, selon qu'il convient : UN 1 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية، كلما كان ذلك مناسبا، على نحو عاجل وعلى سبيل الأولوية، من الآن وحتى الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف، في حدود الموارد المتاحة، وبتنسيق مع الأمانة العامة، حسب الاقتضاء:
    d) Contribuer, dans la limite de ses capacités et en coordination avec d'autres parties, à l'application du Plan national de sécurité et de stabilisation, en particulier au rétablissement effectif et à la formation de forces de sécurité nationales somaliennes ouvertes à tous ; UN (د) المساعدة في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، على تنفيذ الخطة الوطنية لإرساء الأمن والاستقرار، وبخاصة إعادة إنشاء قوات الأمن الوطنية الصومالية بحيث تكون شاملة للجميع وتدريب عناصرها على نحو فعال؛
    d) Aider, dans la limite de ses capacités et en coordination avec d'autres parties, à l'application des plans nationaux de sécurité, grâce à la formation et à l'encadrement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien, notamment dans le cadre d'opérations conjointes ; UN (د) المساعدة، في حدود قدراتها وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، على تنفيذ خطط الأمن الوطنية الصومالية، عن طريق تدريب قوات الأمن الوطنية التابعة لحكومة الصومال الاتحادية وتوجيهها، بما يشمل إجراء عمليات مشتركة؛
    48. en coordination avec d'autres ONG, le Centre offre ses services à d'autres institutions: UN 48- وبتنسيق مع منظمات غير حكومية أخرى يدعم المركز أيضاً المؤسسات التالية:
    987. En 2003, en coordination avec l'autorité chargée d'instruire 91 affaires pénales, l'action pénale a été engagée contre 33 personnes mises en examen; on a lancé 18 mandats d'arrêt; et on a écroué 23 personnes présumées responsables. UN 987- وبتنسيق مع سلطات التحقيق بشأن إقامة 91 دعوة جنائية أثناء الفترة 2003 تم توجيه الاتهام إلى 33 شخصاً، وصدر 18 أمر اعتقال بحق المخالفين، وتم رسمياً الحكم بالسجن على 23 من المخالفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more