Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 4 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 7 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 7 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
sur la recommandation du Secrétaire général, cet arrangement est devenu une mission indépendante connue sous le nom de Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | وبتوصية من اﻷمين العام حولت هذه الترتيبات إلى بعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
sur la recommandation du Comité interinstitutions, le CAC a ainsi adopté en 1998 une déclaration sur l'égalité entre les sexes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les activités du système des Nations Unies. | UN | وبتوصية من اللجنة المشتركة بين الوكالات، أقرت لجنة التنسيق الإدارية في عام 1998 بيانا حول المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في عمل منظومة الأمم المتحدة كإجراء من إجراءات متابعة تلك الاستنتاجات المتفق عليها. |
Les juges locaux ne peuvent être destitués que par le Parlement sur recommandation du Conseil. | UN | ولا يجوز عزل القضاة المحليين إلا بقرار من رئيس الدولة وبتوصية من المجلس. |
sur la recommandation de la Commission des finances, l'Assemblée de l'Autorité a choisi Deloitte & Touche comme commissaire aux comptes pour l'exercice financier 2007-2008. | UN | وبتوصية من لجنة الشؤون المالية، عينت جمعية السلطة شركة ديلويت أند تاتش لمراجعة حسابات الفترة المالية |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 7 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 7 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 7 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
Dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil peut, à la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, suspendre le calendrier des restitutions. | UN | 6 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
sur recommandation de la Cinquième Commission, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/219 du 23 décembre 1992, a pris note de la lettre du Président de la Commission politique spéciale. | UN | وبتوصية من اللجنة الخامسة، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها ٤٧/٢١٩، برسالة رئيس اللجنة السياسية الخاصة. |
3. À la demande du Contractant et sur recommandation de la Commission, le Conseil peut, à titre exceptionnel, différer l'exécution du calendrier de restitution. | UN | 3 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
3. À la demande du Contractant et sur recommandation de la Commission, le Conseil peut, à titre exceptionnel, différer l'exécution du calendrier de restitution. | UN | 3 - يجوز للمجلس، بناء على طلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
3. À la demande du contractant et sur recommandation de la Commission, le Conseil peut, à titre exceptionnel, différer l'exécution du calendrier de restitution. | UN | ٣ - يجوز للمجلس، بطلب من المتعاقد، وبتوصية من اللجنة، في ظروف استثنائية، تأجيل جدول التخلي. |
À la suite des examens préliminaires et sur la recommandation du Bureau, un groupe de travail intersessions a été créé pour chaque produit chimique et préparation afin d'entreprendre un examen initial et d'effectuer une analyse sur la question de savoir si ceux-ci satisfaisaient aux critères applicables de la Convention. | UN | وبعد الاستعراضات الأولية، وبتوصية من هيئة المكتب، أنشئت فرقة عمل فيما بين الدورات لكل مادة كيميائية ومبيد آفات، وكلفت الفرقة بإجراء استعراض أولي وإعداد تحليل عما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي المعايير التي تطبقها الاتفاقية. |
1989-1990 Maîtrise de droit, Université McGill, faculté de droit (Canada). Autorisé, sur la recommandation du Comité des études supérieures de la faculté, à s'inscrire directement en deuxième année de doctorat sans soutenance de thèse. | UN | 1989-1990: ماجستير في القانون، جامعة ماكجيل، كلية القانون، وبتوصية من لجنة الدراسات الجامعية للكلية، سمح لي بالصعود مباشرة إلى السنة الثانية في برنامج الدكتوراة من دون شرط تقديم أطروحة الماجستير. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les juges des Tribunaux seraient nommés par elle, sur recommandation du Conseil de justice interne. | UN | ٢ - وبموجب القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن يتم تعيين قضاة المحكمتين من قبل الجمعية وبتوصية من مجلس العدل الداخلي. |
Il a donc décidé de proposer à la Conférence des Parties de créer un fonds spécial de mise en œuvre dans le cadre du Fonds de la Convention de Bâle pour la coopération technique; il serait possible d'y avoir accès, sur recommandation du Comité, pour aider une Partie jugée contrevenante suite à l'examen d'une communication spécifique la concernant. | UN | وقد قرّرت بهذا الشأن أن تقترح على مؤتمر الأطراف إنشاء صندوق خاص للتنفيذ ضمن إطار صندوق التعاون التقني التابع لاتفاقية بازل. وبتوصية من اللجنة، يمكن الاستفادة من هذا الصندوق الخاص لمساعدة الطرف الذي ترى اللجنة أنّه غير ممتثل للاتفاقية بعد استعراض مذكّرة محدّدة بشأنه. |
sur la recommandation de la présidente ou du rapporteur, le groupe de travail devrait être habilité à demander la prise de mesures conservatoires, à recevoir la réponse et à y donner suite. | UN | وبتوصية من المقرر أو الرئيس، يكتسب الفريق العامل سلطة طلب التدابير المؤقتة وتلقي ومعالجة الرد. |
sur la recommandation de la Commission des finances, l'Assemblée de l'Autorité a choisi Deloitte & Touche comme commissaire aux comptes pour l'exercice financier 2005-2006. | UN | وبتوصية من لجنة الشؤون المالية، عينت جمعية السلطة شركة ديلويت أند تاتش لمراجعة حسابات الفترة المالية 2005-2006. |