La mission dépêchée par le FMI en 2011 a noté qu'il fallait améliorer la desserte aérienne et maritime de l'île. | UN | وأشارت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت الإقليم في عام 2011 إلى ضرورة تحسين إمكانية الوصول إلى الجزيرة جوا وبحرا. |
Le Groupe technique des transports a ébauché les principes fondamentaux, les objectifs et le contenu d'un plan d'action pour 1998 visant à réaliser l'unité aérienne et maritime de la région des Caraïbes. | UN | وحدد الفريق التقني المعني بالنقل المبادئ واﻷهداف واﻷنشطة اﻷساسية لوضع خطة عمل لعام ١٩٩٨، ترمي إلى بلوغ الهدف اﻷمثل، وهو توحيد المنطقة الكاريبية جوا وبحرا. |
Conscient du fait que nombre de polluants organiques persistants sont transportés sur de longues distances par voie aérienne et maritime et, qu'en conséquence, il est possible d'en mesurer les concentrations, qui vont s'accroissant, en des lieux éloignés de leurs sites d'emploi d'origine, | UN | وإذ يدرك أن كثيرا من هذه الملوثات العضوية الثابتة تُنقل جوا وبحرا عبر مسافات بعيدة على نطاق العالم، وهي لذلك توجد بتركيزات كبيرة ومتزايدة بعيدة عن مواقع نشوئها، |
Les autorités israéliennes sont résolues à mettre un terme au cycle de violence en cours mais elles se refusent à négocier, aussi longtemps que leurs citoyens seront la cible d'attaques terrestres, aériennes et maritimes. | UN | إن إسرائيل ملتزمة بإنهاء هذه الجولة من العنف، لكنها لن تتفاوض في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها للهجوم برا وجوا وبحرا. |
Ces traités concernent surtout des activités considérées comme essentielles à la civilisation moderne, telles que le transport de marchandises et les services de transport aériens, terrestres et maritimes. | UN | وتتصل هذه المعاهدات بالدرجة الأولى بالأنشطة التي تعتبر أساسية بالنسبة إلى مدنية العصر مثل نقل البضائع وخدمات النقل جوا وبرا وبحرا. |
Outre la passation des marchés, la Section est responsable du budget des voyages par voie aérienne, terrestre ou maritime, des indemnités de subsistance et des frais connexes. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، سيتولى القسم مسؤولية مراقبة نفقات السفر، بما فيها نفقات السفر جوا وبرا وبحرا وبدلات اﻹقامة والنفقات المقترنة بها. |
Transport de personnel, de marchandises et d'équipements par voies terrestre, maritime et aérienne | UN | نقل الموظفين والسلع والمعدات برا وبحرا وجوا |
Comme il a été indiqué antérieurement, la mission dépêchée par le FMI en 2011 a fait observer qu'il fallait améliorer la desserte aérienne et maritime de l'île. | UN | وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، أشارت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت الإقليم في عام 2011، إلى ضرورة تحسين وسائل الوصول إلى الجزيرة جوا وبحرا. |
8. Patrouilles et surveillance aérienne et maritime des côtes de Chypre pour empêcher l'entrée clandestine de terroristes dans le pays. | UN | 8 - تسيير دوريات في المناطق الساحلية القبرصية ومراقبتها جوا وبحرا لمنع دخول الإرهابيين إلى البلد بصورة غير قانونية. |
D'août à novembre 1990, une opération complexe d'évacuation a été organisée pour les rapatrier par voie aérienne et maritime. | UN | وأثناء الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، نظمت عملية إجلاء معقدة ﻹعادة هؤلاء المواطنين إلى وطنهم جوا وبحرا. |
D'août à novembre 1990, une opération complexe d'évacuation a été organisée pour les rapatrier par voie aérienne et maritime. | UN | وأثناء الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، نظمت عملية إجلاء معقدة ﻹعادة هؤلاء المواطنين إلى وطنهم جوا وبحرا. |
Elle couvre le transport par voie aérienne, terrestre et maritime des biens d'équipement ménager et des effets personnels appartenant aux fonctionnaires et des marchandises appartenant à l'Organisation des Nations Unies figurant sur les états adressés au courtier. | UN | وتغطي الوثيقة جميع شحنات اﻷثاثات المنزلية/اﻷمتعة الشخصية وموجودات اﻷمم المتحدة المنقولة جوا وبرا وبحرا ويتم إبلاغ سمسار الوثيقة بشأنها. |
:: Application du système de la demande électronique de transport à l'ensemble de la Mission pour le transport des biens par voies terrestre, aérienne et maritime de façon à assurer un meilleur suivi, qui se traduit par une livraison plus efficace et plus rapide et une amélioration générale des mesures d'autorisation et de contrôle du transport de biens | UN | :: التنفيذ على نطاق البعثة لنظام إلكتروني لطلب نقل الشحنات لأغراض نقل البضائع برا وبحرا وجوا مما يسمح برصد تحركات البضائع ويؤدي إلى تسليم البضائع بطريقة أكثر كفاءة وفي موعدها المحدد، وإلى التحسين الشامل لترخيص نقل البضائع والرقابة عليها |
Les activités liées à la relève des contingents vont légèrement se réduire, mais la Section du contrôle des mouvements va accroître ses activités d'appui aux mouvements de passagers et de marchandises par voies aérienne et maritime sur le territoire national et en dehors de la zone de la Mission. | UN | 110 - بينما تشهد الأنشطة المتصلة بتناوب القوات انخفاضا طفيفا، سيزيد الدعم المقدم من قسم مراقبة الحركة لعمليات نقل الأشخاص والبضائع جوا وبحرا سواء الداخلية منها، أو المتجهة إلى خارج منطقة البعثة. |
- Enquêter sur les violations de l'embargo sur les armes, y compris les voies d'accès terrestres, aériennes et maritimes à la Somalie; | UN | - التحقيق في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك الدخول إلى الصومال برا وبحرا وجوا؛ |
En outre, le Yémen n'a pas de frontière terrestre avec la Somalie pour que des armes puissent être transportées par voie terrestre entre les deux pays. Il existe d'autres parties qui ont les moyens d'effectuer ce genre d'opérations mixtes terrestres et maritimes et la République du Yémen n'est pas l'une de ces parties. | UN | الفقرة غير واضحة والمتهم مجهول مع أن اليمن ليس لها حدود برية مع الصومال حتى تنقل الأسلحة إليها برا فهناك أطراف أخرى مؤهلة للقيام بهذه العملية المزدوجة برا وبحرا ليس منها الجمهورية اليمنية. |
a) i) Absence de violations terrestres, aériennes et maritimes | UN | (أ) ' 1` عدم حدوث انتهاكات أرضا وجوا وبحرا |
Ce groupe de contrôle a notamment pour mandat d'enquêter sur les violations de l'embargo sur les armes, y compris les voies d'accès terrestres, aériennes et maritimes à la Somalie, et de soumettre un projet de liste de ceux qui continuent à violer l'embargo sur les armes en Somalie et en dehors de la Somalie, ainsi que de ceux qui les soutiennent directement, en vue d'éventuelles mesures que le Conseil prendrait. | UN | وقد أوكل إلى فريق الرصد جملة أمور منها التحقيق في الانتهاكات لحظر الأسلحة الذي يشمل الدخول إلى الصومال برا وجوا وبحرا وتقديم قائمة بمن يواصلون انتهاك لحظر الأسلحة داخل وخارج الصومال ومؤيديهم النشطين من أجل اتخاذ تدابير إضافية من قبل المجلس. |
Nous avons mis en place des couloirs humanitaires, terrestres et maritimes, jusqu'à Beyrouth ainsi qu'une liaison avec les Forces de défense israéliennes, pour garantir la sécurité de nos convois de plus en plus nombreux, qui apportent des secours urgents à des milliers de personnes dans le sud du Liban et dans d'autres zones telles que la vallée de la Bekaa. | UN | ولقد أقمنا معابر إنسانية برا وبحرا إلى بيروت كما أقمنا قناة إخطار للقوات الإسرائيلية لضمان المرور الآمن للأعداد المتزايدة من قوافلنا. وتوفر هذه القوافل مواد الإغاثة التي تلزم على وجه الاستعجال لمئات الآلاف من الأشخاص في جنوب لبنان ومناطق أخرى من قبيل وادي البقاع. |
précédent. Les affaires faisant l’objet d’une enquête font apparaître une gamme très diversifiée de méthodes de trafic, dont des transferts par voie aérienne contrôlés par l’État ou des transferts par voie terrestre ou maritime à des entités terroristes ou criminelles dans les pays voisins. | UN | وتدل الحالات الخاضعة للتحقيق على مجموعة شديدة التنوع من عمليات الاتجار، تشمل نقل أسلحة جوا برعاية حكومية أو نقلها على أيدي كيانات إرهابية وإجرامية برا وبحرا إلى بلدان مجاورة. |
La Mission a effectué de nombreuses patrouilles quotidiennes par voies terrestre, maritime et aérienne dans l'ensemble du pays | UN | تسيير دوريات يومية مكثفة برا وبحرا وجوا في جميع أنحاء البلد |
Constatent l'intérêt grandissant des voyageurs pour les espaces naturels tant terrestres que maritimes, | UN | يضعون في الاعتبار رغبة الناس المتنامية في السفر إلى المناطق الطبيعية، برا وبحرا على السواء، |