à la fin de l'année, 99 % des obligations avaient été rachetées. | UN | وبحلول نهاية العام كان قد تم سحب 99 في المائة من تلك السندات. |
À la fin de l’année, 99 % des obligations avaient été rachetées. | UN | وبحلول نهاية العام كان قد تم استهلاك ٩٩ في المائة من تلك السندات. |
D'ici à la fin de l'année, environ 50 produits de ce type auront été élaborés et affichés en ligne. | UN | وبحلول نهاية العام انتهى إعداد ما يقارب 50 منتجاً من هذا النوع ونشر على الموقع الإلكتروني. |
La Lituanie, qui est déjà partie à de nombreux instruments juridiques internationaux, ratifiera à la fin de l'année la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant. | UN | وبحلول نهاية العام الحالي ستقوم ليتوانيا، وهي طرف في عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية، بالتصديق على اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين. |
a la fin de l'année suivante, sa capacité avait été portée à 16 000 lignes; le nombre de postes téléphoniques s'élevait alors à 17 867, soit 2 932 de plus qu'en 1989. | UN | وبحلول نهاية العام التالي، زادت السعة الى ٠٠٠ ٦١ خط. وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بلغ العدد الاجمالي للمحطات الهاتفية ٨٦٧ ١٧، بزيادة قدرها ٨٠١ ١ عن عام ١٩٩٠. |
La formation brute de capital fixe est restée stagnante en 2003 et, à la fin de l'année, elle était de 12,5 % inférieure à son taux de 1998. | UN | فقد استمر في عام 2003 الركود في تكوين رؤوس الأموال الثابتة الإجمالية، وبحلول نهاية العام بلغت نسبة الانخفاض فيها 12.5 في المائة قياسا على المعدل المسجل قبل ذلك بخمس سنوات. |
Les organismes d'aide humanitaire et de développement ont aidé les pouvoirs publics à remettre en état les trous de sonde : plus de 90 % des trous de sonde dans les régions touchées par la sécheresse étaient en état de fonctionner à la fin de l'année. | UN | وقدّمت منظمات إنسانية ومنظمات إنمائية الدعم للحكومة لإصلاح الآبار، وبحلول نهاية العام أصبح أكثر من 90 في المائة من الآبار في المناطق المتضررة من الجفاف قابلة للاستخدام. |
à la fin de l'année suivante, sa capacité avait été portée à 16 000 lignes; le nombre de postes téléphoniques s'élevait alors à 17 867, soit 1 108 de plus qu'en 1990. | UN | وبحلول نهاية العام التالي، زادت السعة الى ٠٠٠ ٦١ خط. وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بلغ العدد الاجمالي للمحطات الهاتفية ٨٦٧ ١٧، بزيادة قدرها ٨٠١ ١ عن عام ١٩٩٠. |
à la fin de l'année, un taux de conformité de 100 % avait également été atteint pour les fonctionnaires qui avaient été sélectionnés pour remplir des déclarations en septembre. | UN | وبحلول نهاية العام كان أيضاً معدل الامتثال 100 في المائة بالنسبة للموظفين الذين تم اختيارهم لتقديم إقرارات في أيلول/سبتمبر. |
Cette même année, l'Accord de coopération avec le PNUD a également été mis en œuvre, ce qui a permis d'augmenter de 40 % la présence de l'ONUDI sur le terrain: à la fin de l'année, l'Organisation était ainsi présente dans 42 pays, par l'intermédiaire de ses comptoirs et bureaux. | UN | وفي ذلك العام نفذ أيضا اتفاق التعاون مع اليونديب، مما أسفر عن زيادة الوجود الميداني لليونيدو بنسبة 40 في المائة. وبحلول نهاية العام كانت اليونيدو موجودة في ما مجموعه 42 بلدا من خلال المكاتب المصغرة والمكاتب. |
Au mois de novembre 1999, on comptait 275 000 interventions; il ne fait guère de doute qu'à la fin de l'année ce nombre dépassera 300 000, soit environ 60 000 patients qui auront bénéficié pour leur réhabilitation d'une moyenne de cinq interventions. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وصل تدخل البرنامج إلى 000 275 حالة وبحلول نهاية العام لا بد أن هذا الرقم سيزداد ليتجاوز 000 300 حالة؛ وبعبارة أخرى، فهناك 000 60 مريض سيتلقى كل منهم خمسة تدخلات في المتوسط لإعادة إدماجهم(31). |
D'ici à fin 2007, 30 millions de personnes devraient bénéficier de mesures vitales de prévention et de traitement, et d'ici à la fin de l'année prochaine, en partenariat avec les gouvernements nationaux, le Fonds mondial, la Banque mondiale, l'UNICEF et d'autres organisations, l'Initiative devrait permettre à l'Afrique de produire et utiliser les traitements combinés à base d'artémisinine. | UN | فبنهاية عام 2007، نتوقع الوصول إلى 30 مليون نسمة وأن نوفر لهم تدابير وقائية وعلاجية تنقذ حياتهم، وبحلول نهاية العام المقبل، وبالعمل في شراكة مع الحكومات الوطنية، والصندوق العالمي، والبنك الدولي، واليونيسيف وغيرها، يُنتظر أن تحرز مبادرة الرئيس مكاسب كبيرة في الملكية والاستخدام الخالصين للعلاجات المركبة القائمة على مادة أرتيميسينين والمنقذة للحياة. |