Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour l'établissement des institutions démocratiques et le renforcement de l'état de droit, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour l'établissement des institutions démocratiques et le renforcement de l'état de droit, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
De nombreuses organisations intergouvernementales ont également appuyé les activités du HCR, notamment l'Union africaine et l'OSCE, alors que les ONG internationales sont restées des partenaires clés. | UN | كما دعمت منظمات حكومية دولية عديدة عمل المفوضية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فيما ظلت المنظمات غير الحكومية الدولية شريكاً أساسياً. |
Saluant tous les efforts déployés aux niveaux national, régional et international en vue de mettre fin à la crise, et réaffirmant le rôle important incombant aux organisations régionales et sous-régionales dans ce contexte, en particulier à l'Union africaine et à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ ترحب بكل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لإنهاء هذه الأزمة، وإذ تؤكد مجددا على الدور المهم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Notant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en Guinée, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، |
Notant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en Guinée, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، |
Il faut aider les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et la CEDEAO, à renforcer leurs capacités. | UN | ويجب تقديم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتوسيع قدراتها. |
Notant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en Guinée, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا، |
Nous sommes également déterminés à promouvoir davantage une coopération étroite et des partenariats efficaces entre l'ONU et ses partenaires régionaux et sous-régionaux, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بمواصلة تعزيز التعاون الوثيق والشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Notant le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour mettre fin aux violences et aux affrontements, trouver une solution pacifique à la crise et prendre des mesures propres à renforcer l'état de droit et à améliorer la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، |
Notant le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour mettre fin aux violences et aux affrontements, trouver une solution pacifique à la crise et prendre des mesures propres à renforcer l'état de droit et à améliorer la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، |
Conscient de la nécessité de renforcer le rôle important de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits violents, et considérant qu'il doit établir un partenariat efficace avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et ses organisations sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des conflits ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛ |
Conscient de la nécessité de renforcer le rôle important de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits violents, et considérant qu'il doit établir un partenariat efficace avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et ses organisations sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des conflits ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛ |
Le programme régional et les projets régionaux devraient être conçus d'emblée en consultation avec les différents acteurs, en particulier l'Union africaine et les communautés économiques régionales, et dans la mesure du possible avec les gouvernements et les bureaux de pays pour assurer une bonne appropriation de ces projets. | UN | التوصية 3: يجب منذ البداية تصميم البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية بالتشاور مع أصحاب المصلحة، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية وكذلك، بقدر الإمكان، مع الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية، لضمان السيطرة. |
1. Reconnaît les efforts accomplis par la Guinée et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union européenne, pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans la résolution 16/36 du Conseil des droits de l'homme en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en Guinée; | UN | 1- يسلِّم بالجهود المبذولة من غينيا والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، لتنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 16/36 بهدف تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا؛ |
Recommandation 3 : le programme et les projets régionaux devraient être conçus d'emblée en consultation avec les différents acteurs, en particulier l'Union africaine et les communautés économiques régionales, et dans la mesure du possible avec les gouvernements et les bureaux de pays pour assurer une bonne appropriation de ces projets. | UN | 71 - التوصية 3: يجب منذ البداية تصميم البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية بالتشاور مع أصحاب المصلحة، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية وكذلك، بقدر الإمكان، مع الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية، لضمان السيطرة. |
a) La coopération accrue entre le Haut-Commissariat et les organisations et sous-organisations africaines, en particulier l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest; | UN | " (أ) التعاون المتزايد بين المفوضية والمنظمات الفرعية الأفريقية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en vue d'établir des institutions démocratiques et de renforcer l'état de droit, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en vue d'établir des institutions démocratiques et de renforcer l'état de droit, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
La collaboration avec d'autres organismes africains de premier plan, notamment l'Union africaine et son programme du NEPAD, la BAfD, les instituts de recherche, les universités, le secteur privé, la société civile et d'autres organismes des Nations Unies, sera renforcée. | UN | كما سيجرى تحسين التعاون مع مؤسسات أفريقية رائدة أخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات الأبحاث والجامعات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Saluant tous les efforts qui sont déployés aux niveaux national, régional et international en vue de dénouer la crise et réaffirmant le rôle important incombant aux organisations régionales et sous-régionales dans ce contexte, en particulier à l'Union africaine et à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ ترحب بكل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لإنهاء هذه الأزمة، وإذ تؤكد مجددا على الدور المهم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، |