"وبخاصة الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • en particulier l'investissement
        
    • en particulier des investissements
        
    • notamment les investissements
        
    • en particulier de l'investissement
        
    TERME, en particulier l'investissement ÉTRANGER DIRECT UN العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    en particulier l'investissement étranger direct UN الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    en particulier l'investissement étranger direct UN الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    Ils se sont aussi félicités des analyses et des activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine de l'investissement, qui contribuent aux efforts que les PMA ne cessent de déployer pour attirer des investissements, en particulier des investissements étrangers directs. UN كما رحب الوزراء بعمل الأونكتاد التحليلي وبأنشطة بناء القدرات في مجال الاستثمار التي من شأنها أن تسهم في الجهود الوطنية الجارية في أقل البلدان نمواً لاجتذاب الاستثمار، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les flux internationaux de capitaux privés, notamment les investissements étrangers directs, associés à la stabilité du système financier international, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux de développement. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    La Commission estime que, compte tenu de la Déclaration ministérielle de Doha, cette réunion devrait aider à mieux comprendre les conséquences pour les politiques et les objectifs de développement des pays en développement d'une intensification de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier de l'investissement étranger direct. UN واعتبرت اللجنة، في ضوء إعلان الدوحة الوزاري، أن بإمكان اجتماع الخبراء هذا أن يلقي ببعض الضوء على قضية آثار توثيق التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، على السياسات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Point 3: Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct UN البنـد 3: الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    EXPÉRIENCE D'APPROCHES BILATÉRALES ET RÉGIONALES DE LA COOPÉRATION MULTILATÉRALE DANS LE DOMAINE DES INVESTISSEMENTS INTERNATIONAUX À LONG TERME, en particulier l'investissement ÉTRANGER DIRECT UN الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    Réunion d'experts sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct. UN اجتماع خبراء بشأن تجارب تطبيق النُهج الثنائية والإقليمية على التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    3. Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct. UN 3- الخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    < < Rapport de la Réunion d'experts sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct > > UN " الخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر: مذكرة مقدمة من أمانة الأونكتاد "
    3. Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct. UN 3- الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    Ces chocs ont produit des effets sur l'économie tanzanienne par divers canaux de transmission, dont les plus importants ont été le commerce (en particulier les exportations) et les flux financiers (en particulier l'investissement étranger direct). UN وتؤثر تلك الصدمات على اقتصاد تنزانيا من خلال عدة قنوات، من أهمها التجارة (وبخاصة الصادرات) والتدفقات المالية (وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي).
    21. La Réunion d'experts sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct, a eu lieu au Palais des Nations, à Genève, du 12 au 14 juin 2002. UN 21- عُقد اجتماع الخبراء المعني بالخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر في قصر الأمم، جنيف، في الفترة من 12 إلى 13 حزيران/يونيه 2002.
    TD/B/COM.2/EM.11/2 < < Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct > > − Note thématique du secrétariat de la CNUCED. UN TD/B/COM.2/EM.11/2 " الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر " . ورقة قضايا من إعداد أمانة الأونكتاد.
    24. Pour l'examen de la question de fond de son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée < < Expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct > > (TD/B/COM.2/EM.11/2). UN 24- كان معروضاً على اجتماع فريق الخبراء، للنظر في جدول الأعمال الموضوعي، مذكرة من أمانة الأونكتاد معنونة " الخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر (TD/B/COM.2/EM.11/2).
    La diminution constante de la part de la formation de capital fixe (en particulier l'investissement public) dans la production, la désindustrialisation et la progression de l'économie informelle sont des tendances communes à l'ensemble du continent et sont étroitement liées au ralentissement de la croissance sous l'effet des programmes d'ajustement. UN والتراجع المستمر في حصة تكوين رأس المال الثابت (وبخاصة الاستثمار الحكومي) في الناتج، والنكوص عن التصنيع ونمو القطاع غير النظامي هي بعض الاتجاهات المشتركة عبر المنطقة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتباطؤ النمو في إطار برامج التكيف الهيكلي.
    La Conférence de Doha a reconnu < < les arguments en faveur d'un cadre multilatéral destiné à assurer des conditions transparentes, stables et prévisibles pour l'investissement transfrontières à long terme, en particulier l'investissement étranger direct, qui contribuera à l'expansion du commerce > > (par. 20). UN واعترف مؤتمر الدوحة " بالحجج المؤيدة لإنشاء إطار متعدد الأطراف لتأمين شروط شفافة وثابتة ويمكن التنبؤ بها للاستثمار الطويل الأجل عبر الحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي من شأنه أن يسهم في توسيع نطاق التبادل التجاري " (الفقرة 20).
    Ils se sont aussi félicités des analyses et des activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine de l'investissement, qui contribuent aux efforts que les PMA ne cessent de déployer pour attirer des investissements, en particulier des investissements étrangers directs. UN كما رحب الوزراء بعمل الأونكتاد التحليلي وبأنشطة بناء القدرات في مجال الاستثمار التي من شأنها أن تسهم في الجهود الوطنية الجارية في أقل البلدان نمواً لاجتذاب الاستثمار، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Alors que nous examinons le bilan de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, il y a trois aspects du Consensus dont je voudrais parler, en fonction des priorités nationales du Gouvernement et du peuple d'Antigua-et-Barbuda : il s'agit de la dette extérieure, du commerce, et de la mobilisation des ressources financières internationales pour le développement, et en particulier des investissements étrangers directs. UN عندما ننظر في حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري، توجد ثلاثة جوانب من توافق الآراء أود أن أتكلم عنها، وفقا للأولويات الوطنية لحكومة وشعب أنتيغوا وبربودا. وهذه الأولويات هي الدين الخارجي، والتجارة، وتعبئة الموارد المالية الدولية من اجل التنمية، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les flux internationaux de capitaux privés, notamment les investissements étrangers directs, associés à la stabilité du système financier international, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux de développement. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    4. Cette réunion devrait aider à mieux comprendre les conséquences pour les politiques et les objectifs de développement des pays en développement d'une intensification de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier de l'investissement étranger direct (IED). UN 4- ويمكن لاجتماع الخبراء هذا أن يسلط الأضواء على مسألة آثار توثيق التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، على السياسات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more