"وبخاصة الحق في الحياة" - Translation from Arabic to French

    • en particulier le droit à la vie
        
    • particulier du droit à la vie
        
    Le terrorisme est un crime contre l'humanité qui viole les droits de l'homme fondamentaux, en particulier le droit à la vie. UN ويشكل الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة.
    Toutes ces activités visent à protéger les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie et le droit de vivre à l'abri de la peur. UN وتهدف هذه الأنشطة جميعاً إلى حماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الحياة والحق في العيش في مأمن من الخوف.
    Les sanctions économiques appliquées unilatéralement ont porté un grave préjudice aux droits des citoyens, en particulier le droit à la vie et au développement, dans un grand nombre de pays en développement, notamment au Soudan. UN كذلك فإن الجزاءات الاقتصادية التي تفرض انفراديا تلحق أبلغ الضرر بحقوق المواطنين، وبخاصة الحق في الحياة والتنمية، في بلدان نامية عديدة، بما فيها السودان.
    71. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les droits de tous les enfants déplacés à l'intérieur du territoire et des enfants vivant dans des zones où règne l'insécurité, en particulier le droit à la vie, à la santé et à l'éducation. UN 71- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والرعاية الصحية والتعليم.
    Ainsi, l'extrême pauvreté est une forme de discrimination, de négation globale des droits civils et politiques, et en particulier du droit à la vie établi par ceuxci, et en même temps des droits économiques, sociaux et culturels. UN 16- وبذلك، فإن الفقر المدقع هو شكل من أشكال التمييز، والإنكار الشامل للحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة الذي تكرسه تلك الحقوق، وفي الوقت نفسه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    500. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les droits de tous les enfants déplacés à l'intérieur du territoire et des enfants vivant dans des zones où règne l'insécurité, en particulier le droit à la vie, à la santé et à l'éducation. UN 500- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والصحة والتعليم.
    La Commission se fonde sur les principes fondamentaux de la souveraineté de l'État et de la non-intervention et s'inspire en même temps de principes du droit international des droits de l'homme, notamment l'obligation des États de respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN وتستند اللجنة إلى المبادئ الأساسية لسيادة الدول وعدم التدخّل وتعتمد في الوقت نفسه على المبادئ المستمدَّة من القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبخاصة الحق في الحياة.
    4. Demande à toutes les parties afghanes de respecter pleinement l'intégralité des droits de l'homme et des libertés fondamentales, d'agir en conformité avec ces droits et libertés, sans distinction de sexe, d'ethnie ou de religion, et de respecter en particulier le droit à la vie, la liberté individuelle et la sécurité de la personne et la liberté d'opinion et d'expression; UN ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛
    4. Demande à toutes les parties afghanes de respecter pleinement l'intégralité des droits de l'homme et des libertés fondamentales, d'agir en conformité avec ces droits et libertés, sans distinction de sexe, d'ethnie ou de religion, et de respecter en particulier le droit à la vie, la liberté individuelle et la sécurité de la personne et la liberté d'opinion et d'expression; UN ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more