18.9 La CEE coopérera avec d’autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. | UN | ٨١-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
18.9 La CEE coopérera avec d’autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. | UN | ١٨-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
Elle coopérera avec d'autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. | UN | وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
Elle coopérera avec d'autres organisations internationales actives en Europe, en particulier les institutions régionales et les groupements sous-régionaux. | UN | وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
Les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, et les donateurs ont été encouragés à soutenir les politiques et programmes visant à parvenir à l'objectif de l'élimination de la pauvreté et de la satisfaction des besoins de base de tous. | UN | وشُجعت المنظمات الدولية، وبخاصة المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة، على دعم السياسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر وكفالة توفير الاحتياجات الأساسية للجميع. |
Nous exhortons donc la communauté internationale, en particulier les institutions financières et de développement internationales, d'annuler immédiatement la dette du Rwanda. Faute de disposer de nouvelles ressources sous la forme d'un Plan Marshall, cette annulation contribuerait grandement au redressement du Rwanda et lui permettrait d'atteindre une croissance durable. | UN | وبالتالي فإننا نحث المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، أن تلغي ديون رواندا على الفــور، ﻷن هذا اﻹلغاء، وإن كان دون هدف توفير موارد جديــدة على هيئة خطة مارشال، من شأنه أن يسهم كثيرا في إنعاش رواندا ونموها المستدام. |
Les initiatives prises par l'Organisation internationale du Travail et les stratégies des Nations Unies adoptées au niveau de chaque pays aident à mettre en place une stratégie internationale complète, réunissant tous les acteurs, en particulier les institutions financières internationales et les institutions de développement. | UN | وتساعد المبادرات التي نفذتها منظمة العمل الدولية، مقترنة مع استراتيجيات الأمم المتحدة المعتمدة على الصعيد القطري، على وضع استراتيجية دولية شاملة تنضوي تحتها جميع الأطراف الفاعلة، وبخاصة المؤسسات المالية والإنمائية الدولية. |
116. La communauté internationale et en particulier les institutions financières doivent absolument redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités. | UN | 116- ويعتبر تجدد التزام المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسسات المالية، ضرورياً لدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لبناء القدرات. |
c. Le nouvel ordre politique en RDC, en particulier les institutions devant être mises en place en vue de la gouvernance en RDC; | UN | )ج( الإدارة السياسية الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة المؤسسات التي ستنشأ لأغراض الحكم السليم في الجمهورية؛ |
2. Toutes les parties intéressées, en particulier les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales (ONG), devraient disposer de suffisamment de temps pour communiquer au Comité des informations utiles avant que les listes préalables soient établies et adoptées: | UN | 2- ينبغي إعطاء جميع الجهات صاحبة المصلحة، وبخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وقتاً كافياً لموافاة اللجنة بمعلومات وجيهة قبل صياغة قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير واعتمادها. |
[D'exhorter] [D'inviter] les gouvernements, les organisations, et en particulier les institutions multilatérales et/ou financières qui contribuent déjà ou qui n'ont pas encore contribué au Fonds multilatéral, à indiquer au secrétariat du Fonds s'ils envisagent de contribuer à ce type de guichet de financement [, et d'assurer un appui additionnel au guichet, une fois celui-ci créé]; | UN | 3 - أن [يهيب بـ] [يدعو] الحكومات والمنظمات، وبخاصة المؤسسات المتعددة الأطراف و/أو المؤسسات المالية المساهمة حالياً في الصندوق المتعدد الأطراف، أو غير المساهمة عادة في الصندوق، إلى إخطار أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، إذا كانت ترغب في المساهمة في نافذة التمويل [وأن تنظر في توفير دعم إضافي لنافذة التمويل عند إنشائها]؛ |
2. [D'exhorter] [D'inviter] les gouvernements, les organisations, et en particulier les institutions multilatérales et/ou financières qui contribuent déjà ou qui n'ont pas encore contribué au Fonds multilatéral, à indiquer au secrétariat du Fonds s'ils envisagent de contribuer à ce type de guichet de financement [, et d'assurer un appui additionnel au guichet, une fois celui-ci créé] ; | UN | 3 - أن [يهيب بـ] [يدعو] الحكومات والمنظمات، وبخاصة المؤسسات المتعددة الأطراف و/أو المؤسسات المالية المساهمة حالياً في الصندوق المتعدد الأطراف، أو غير المساهمة عادة في الصندوق، إلى إخطار أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، إذا كانت ترغب في المساهمة في نافذة التمويل [وأن تنظر في توفير دعم إضافي لنافذة التمويل عند إنشائها]؛ |
3. [D'exhorter] [D'inviter] les gouvernements, les organisations, et en particulier les institutions multilatérales et/ou financières qui contribuent déjà ou qui n'ont pas encore contribué au Fonds multilatéral, à indiquer au secrétariat du Fonds s'ils envisagent de contribuer à ce type de guichet de financement [, et d'assurer un appui additionnel au guichet, une fois celui-ci créé]; | UN | 3 - أن [يهيب بـ] [يدعو] الحكومات والمنظمات، وبخاصة المؤسسات المتعددة الأطراف و/أو المؤسسات المالية المساهمة حالياً في الصندوق المتعدد الأطراف، أو غير المساهمة عادة في الصندوق، إلى إخطار أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، إذا كانت ترغب في المساهمة في نافذة التمويل [وأن تنظر في توفير دعم إضافي لنافذة التمويل عند إنشائها]؛ |