"وبخاصة دول" - Translation from Arabic to French

    • en particulier ceux
        
    • en particulier à ceux
        
    • en particulier les États
        
    • surtout ceux de
        
    • notamment ceux de
        
    • notamment les États
        
    • notamment avec ceux qui
        
    Redisant avec insistance que tous les États Membres, en particulier ceux de la région, doivent s'abstenir de toute infraction à l'embargo sur les armes et aux mesures apparentées, et prendre toutes mesures nécessaires pour prévenir de telles infractions, UN وإذ يعيد تأكيد إصراره على وجوب أن تمتنع جميع الدول الأعضاء، وبخاصة دول المنطقة، عن أي أعمال تخالف حظر توريد الأسلحة والتدابير المتصلة به وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي أعمال من هذا القبيل،
    Redisant avec insistance que tous les États Membres, en particulier ceux de la région, doivent s'abstenir de toute infraction à l'embargo sur les armes et aux mesures apparentées, et prendre toutes mesures nécessaires pour prévenir de telles infractions, UN وإذ يعيد تأكيد إصراره على وجوب أن تمتنع جميع الدول الأعضاء، وبخاصة دول المنطقة، عن أي أعمال تخالف حظر توريد الأسلحة والتدابير المتصلة به وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي أعمال من هذا القبيل،
    Le chef de la délégation a réitéré l'engagement des Tonga de partager leur expérience en matière d'Examen périodique universel avec d'autres États et en particulier ceux de leur région dont le tour suivrait. UN وأكد رئيس الوفد من جديد التزام تونغا بتقاسم تجربتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الأخرى التي ستقدم تقاريرها، وبخاصة دول المنطقة.
    Il demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, d'appuyer ces efforts et de s'abstenir de toute action qui exacerberait encore la situation au Zaïre. UN ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير.
    Nous appelons de nouveau les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États visés à l'Annexe II du Traité, à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ومرة أخرى، ندعو الدول التي لم توقّع على المعاهدة ولم تصدّق عليها بعد، وبخاصة دول المرفق 2، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    16. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à continuer à fournir l'appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 10 ci-dessus; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    16. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à continuer à fournir l'appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 10 ci-dessus; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    16. Invite tous les États, en particulier ceux de la Région, à continuer à fournir l’appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 10 ci-dessus; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    23. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à fournir l'appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus; UN ٣٢ - يدعـو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى تقديم أوجـه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك مرافق العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه؛
    23. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à fournir l'appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus; UN ٣٢ - يدعـو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى تقديم أوجـه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك مرافق العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه؛
    23. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à fournir l'appui et les facilités voulus, y compris des facilités de transit, aux États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus; UN " ٣٢ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك مرافق العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه؛
    6. Réaffirme que le Comité a pour mandat d'encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, et en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN 6 - يؤكد من جديد ولاية اللجنة المتمثلة في تشجيع الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، وذلك بعدة طرق من بينها دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع مع اللجنة لمناقشة مسألة تنفيذ التدابير؛
    Face à cette situation, nous devons intensifier nos efforts bilatéraux et multilatéraux appelant les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux visés à l'annexe 2, à signer ou ratifier le Traité sans plus tarder, selon qu'il convient. UN وفي ضوء هذه الحالة، من الضروري مواصلة بذل جهود أكبر على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لدعوة الدول التي لم توقع على المعاهدة أو لم تصدق عليها حتى الآن، وبخاصة دول المرفق 2، إلى المسارعة بتوقيعها أو التصديق عليها، حسب الاقتضاء.
    6. Réaffirme que le Comité a pour mandat d'encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, et en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN 6 - يؤكد من جديد ولاية اللجنة المتمثلة في تشجيع الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، وذلك بعدة طرق من بينها دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع مع اللجنة لمناقشة مسألة تنفيذ التدابير؛
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables, et considérant que la coopération entre les États, en particulier ceux de la région, aux fins de la paix et du développement est essentielle à la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسألتي السلام والأمن ومسائل التنمية مترابطة فيما بينها وغير قابلة للتجزئة، وإذ تعتبر أن التعاون بين الدول، وبخاصة دول المنطقة، من أجل تحقيق السلام والتنمية أمر أساسي لتعزيز أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Il demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, d'appuyer ces efforts et de s'abstenir de toute action qui exacerberait encore la situation au Zaïre. UN ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير.
    Rappelant à tous les États, en particulier à ceux de la région, les obligations énoncées dans les résolutions 1556 (2004), 1591 (2005) et 1945 (2010), en particulier celles qui ont trait aux armes et au matériel connexe, UN وإذ يذكّر جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، بالالتزامات الواردة في القرارات 1556 (2004) و 1591 (2005) و 1945 (2010)، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة،
    Tout en nous félicitant des récentes ratifications, nous prions instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Traité au plus vite, en particulier les États visés à l'Annexe 2. UN وبينما نرحب بالتصديقات الأخيرة على المعاهدة، فإننا نحث الدول التي لم تصدق على المعاهدة، وبخاصة دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil souhaitera peut-être encourager les autres États Membres, en particulier les États de nationalité ou de résidence, ainsi que les membres du Comité, à fournir des informations en complément des éléments disponibles. UN وقد يرغب المجلس في تشجيع دول أعضاء أخرى، وبخاصة دول الجنسية والإقامة، علاوة على أعضاء اللجنة، على تقديم معلومات تكميلية لما هو متاح منها.
    15. Engage tous les États, et surtout ceux de la de la région, à procéder à leurs propres enquêtes, notamment par des moyens judiciaires le cas échéant, pour élucider de façon crédible les conclusions du Groupe, compte tenu du fait que celui-ci n'est pas un organe judiciaire et n'a pas les ressources nécessaires pour mener une enquête donnant à ses conclusions valeur de faits établis; UN 15 - يحــث جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة على إجراء تحقيقاتها في الموضوع، بما في ذلك بالطرق القضائية عند الاقتضاء، بغية التحري بشأن استنتاجات الفريق تحريا موثوقا بــه، مع مراعاة أن الفريق، الذي لا يشكل هيئة قضائية، لا يملك الموارد اللازمة للقيام بتحقيق يمكن بمقتضاه اعتبار استنتاجاته حقائق ثابتــة؛
    Il est essentiel que les États, et notamment ceux de l'ex-Yougoslavie, coopèrent pleinement avec le Tribunal afin que les accusés de haut rang encore en fuite - en particulier Ratko Mladić et Radovan Karadžić - soient arrêtés et livrés au Tribunal pour y être jugés. UN ومن الضروري أن تتعاون الدول وبخاصة دول يوغوسلافيا السابقة تعاونا تاما مع المحكمة ليتسنى إلقاء القبض على المتهمين من ذوي المناصب العليا وهم لا يزالون طلقاء، وبخاصة راتكو ملاديتش ورادوفان كارادزيتش وتسليمهم للمحكمة لمحاكمتهم.
    L'Union européenne continue de demander à tous les États, notamment les États visés à l'annexe II, de signer et ratifier le Traité sans tarder et sans poser de conditions. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بدون إبطاء وبلا شروط.
    Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec le reste des États parties en ce qui concerne le Traité, notamment avec ceux qui font partie du Mouvement des pays non alignés pour appliquer toutes les dispositions de cet instrument juridique, contribuer aux efforts de la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et libéré du danger énorme que représente leur seule existence. UN 51 - وتعيد كوبا الإعراب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع بقية الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة دول حركة عدم الانحياز، للتوصل إلى تنفيذ جميع أحكام هذا الصك القانوني، والمساهمة بذلك في جهود المجتمع الدولي لصالح السلام والأمن، وفي تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ومن الخطر الجسيم الذي يمثلها مجرد وجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more