269. Rappelle que le Processus consultatif informel doit être renforcé et gagner en efficacité, et invite les États ainsi que les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner aux coprésidents des conseils dans ce sens, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire au Processus consultatif informel ; | UN | 269 - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
293. Rappelle que le Processus consultatif informel doit être renforcé et gagner en efficacité, et invite les États ainsi que les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner aux coprésidents des conseils dans ce sens, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire au Processus consultatif informel; | UN | ٢٩٣ - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
256. Rappelle que le Processus consultatif informel doit être renforcé et gagner en efficacité, et invite les États ainsi que les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner aux coprésidents des indications dans ce sens, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire au Processus consultatif informel ; | UN | 256 - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
121. Rappelle la nécessité de renforcer et améliorer l'efficacité du Processus consultatif, et encourage les États, les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; | UN | 121 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائه؛ |
Pendant la période à l'examen, notamment avant et pendant l'opération < < Plomb durci > > , des groupes armés palestiniens ont continué à lancer sans discrimination des tirs de roquettes et de mortiers dans le sud d'Israël depuis la bande de Gaza. | UN | وواصلت الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة شن هجمات بالصواريخ ومدافع الهاون بشكل عشوائي على جنوب إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة قبل وأثناء عملية الرصاص المصبوب. |
b) Ergothérapie et kinésithérapie, dont les soins de proximité pour les personnes âgées, dispensés en particulier avant et après leur transfert des abris construits après l'éruption du volcan dans des appartements neufs. | UN | (ب) العلاج المهني والعلاج الطبيعي، بما في ذلك الرعاية المجتمعية للمسنين، وبخاصة قبل وبعد نقلهم من الملاجئ القريبة من البركان إلى شقق حديثة الإنشاء مزودة بالمشرفين. |
100. Considère qu'il faut accroître l'efficacité du Processus consultatif, et encourage les États, les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; | UN | 100 - تقر بضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائها؛ |
Le Comité spécial invite également le Secrétariat à faire en sorte que les États Membres soient informés de façon efficace et continue durant toutes les phases d'une opération de maintien de la paix, en particulier avant une évacuation, immédiatement après des incidents graves ou en période de crise. | UN | 115 - وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على كفالة تدفق المعلومات بشكل كفء ومستمر إلى الدول الأعضاء في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، وبخاصة قبل الإجلاء. وفي أعقاب حدوث تطورات مفجعة، وفي فترات الأزمات. |
229. Rappelle qu'il faut renforcer et rendre plus efficace le Processus consultatif informel, et invite les États et les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner aux coprésidents des orientations allant dans ce sens, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire au Processus consultatif informel ; | UN | 229 - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛ |
29. Prend note des progrès de la mise en place du système Inspira et se félicite de toutes les dispositions que le Secrétaire général a prises pour en recenser les répercussions imprévues, les éliminer et limiter les perturbations qui y sont liées, en particulier avant la mise en service du système dans les missions de maintien de la paix ; | UN | 29 - تنوه بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام إنسبيرا، وترحب بجميع الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل استعراض ومعالجة ما يترتب على تنفيذه من عواقب غير مقصودة والتقليل إلى أدنى حد من المشاكل الناجمة عن تطبيقه، وبخاصة قبل تطبيقه في مجال بعثات حفظ السلام؛ |
226. Rappelle qu'il faut renforcer et améliorer l'efficacité du Processus consultatif et encourage les États, les organismes intergouvernementaux et les programmes à donner des conseils aux coprésidents à cette fin, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire organisée dans le cadre du Processus ; | UN | 226 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وأثناء انعقاده؛ |
c) Dans le nouveau paragraphe 13, il a remplacé le membre de phrase « tant avant le procès qu'après la condamnation » par « en particulier avant le procès »; | UN | )ج( استعيض في الفقرة ٣١ الجديدة من المنطوق عن عبارة " قبل المحاكمة وبعد صدور حكم اﻹدانة على السواء " بعبارة " وبخاصة قبل المحاكمة " ؛ |
Les experts des deux comités ont eu d'importants échanges officieux, notamment avant et après les missions dans des États de commune préoccupation. | UN | 45 - جرى الكثير من تبادل الآراء بصورة غير رسمية بين الخبراء الذين يوفرون الدعم للجنتين، وبخاصة قبل وبعد رحلاتهم إلى الدول التي تحظى باهتمامهما معا. |
Ceci exige donc une coordination considérable, notamment avant et pendant une réunion. Certains des documents à préparer sont plus ou moins standard, par exemple les ordres du jour provisoires, les ordres du jour provisoires annotés, les programmes d'activités futurs, les budgets et les rapports des réunions. | UN | وهكذا فإن الأمر يحتاج إلى قدر كبير من التنسيق وبخاصة قبل الاجتماع وأثنائه، وتكون بعض الوثائق المراد إعدادها وثائق عامة إلى حد ما مثل جداول الأعمال المؤقتة، جداول الأعمال المشروحة المؤقتة، وخطط العمل المستقبلية، والميزانيات وتقارير الاجتماعات. |
Ceci exige donc une coordination considérable, notamment avant et pendant une réunion. Certains des documents à préparer sont plus ou moins standard, par exemple les ordres du jour provisoires, les ordres du jour provisoires annotés, les programmes d'activités futurs, les budgets et les rapports des réunions. | UN | وهكذا فإن الأمر يحتاج إلى قدر كبير من التنسيق وبخاصة قبل الاجتماع وأثنائه، وتكون بعض الوثائق المراد إعدادها وثائق عامة إلى حد ما مثل جداول الأعمال المؤقتة، جداول الأعمال المشروحة المؤقتة، وخطط العمل المستقبلية، والميزانيات وتقارير الاجتماعات. |